Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/37: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
сконвертировано в ДО из Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf:ВТ/37 |
м →top: номера строф |
||
Заголовок (не включается): | Заголовок (не включается): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|32|ФЕДРЪ.|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__ |
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|32|ФЕДРЪ.|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}} |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Федр" /><!-- {{ |
<section begin="Федр" /><!-- {{pl|236}}{{pl|236|B}}{{pl|236|C}} --> |
||
''Сокр.'' Ты — прелюбезный и какъ будто въ самомъ дѣлѣ золотой Федръ, когда понимаешь мои слова такъ, что Лизиасъ во всѣмъ ошибся и что, вмѣсто всего этого, можно сказать другое. Такой неудачи не случается, думаю, и съ самымъ плохимъ писателемъ. Примеръ — тутъ же, въ самомъ содержаніи речи. Кто говоритъ, что лучше быть благосклоннымъ къ нелюбящему, нежели къ любящему, тотъ упуститъ ли, думаешь, изъ виду хвалить благоразуміе однаго и порицать безуміе другаго? Ведь это необходимо, — и неужели тутъ можно высказать нечто иное? Нѣтъ, я полагаю, что это-то надобно допустить и простить говорящему. В подобныхъ речахъ должно хвалить не изобретеніе, а расположеніе: напротивъ, гдѣ такой необходимости не представляется и гдѣ изобретеніе было трудно, тамъ, кромѣ расположенія, ценится и изобретеніе. |
''Сокр.'' Ты — прелюбезный и какъ будто въ самомъ дѣлѣ золотой Федръ, когда понимаешь мои слова такъ, что Лизиасъ во всѣмъ ошибся и что, вмѣсто всего этого, можно сказать другое. Такой неудачи не случается, думаю, и съ самымъ плохимъ писателемъ. Примеръ — тутъ же, въ самомъ содержаніи речи. Кто говоритъ, что лучше быть благосклоннымъ къ нелюбящему, нежели къ любящему, тотъ упуститъ ли, думаешь, изъ виду хвалить благоразуміе однаго и порицать безуміе другаго? Ведь это необходимо, — и неужели тутъ можно высказать нечто иное? Нѣтъ, я полагаю, что это-то надобно допустить и простить говорящему. В подобныхъ речахъ должно хвалить не изобретеніе, а расположеніе: напротивъ, гдѣ такой необходимости не представляется и гдѣ изобретеніе было трудно, тамъ, кромѣ расположенія, ценится и изобретеніе. |
||
''Федр.'' Соглашаюсь съ твоимъ мнѣньемъ; потому что ты говоришь послѣдовательно. Скажу же и я такъ: даю тебѣ предложеніе, что любящій страдаетъ болѣе нелюбящего, — и если ты скажешь объ этомъ что-нибудь иное, большее и достойное большего развитія, чѣмъ сказалъ Лизиасъ; то стоять тебѣ вычеканеннымъ въ Олимпіи, близъ священнаго приношенія Кипселидовъ<ref>В Олимпіи стояла чеканенная статуя Зевса, посвященная ему сынами коринфскаго тирана Кипселоса. ''Strab.''VIII. |
''Федр.'' Соглашаюсь съ твоимъ мнѣньемъ; потому что ты говоришь послѣдовательно. Скажу же и я такъ: даю тебѣ предложеніе, что любящій страдаетъ болѣе нелюбящего, — и если ты скажешь объ этомъ что-нибудь иное, большее и достойное большего развитія, чѣмъ сказалъ Лизиасъ; то стоять тебѣ вычеканеннымъ въ Олимпіи, близъ священнаго приношенія Кипселидовъ<ref>В Олимпіи стояла чеканенная статуя Зевса, посвященная ему сынами коринфскаго тирана Кипселоса. ''Strab.''VIII. Т. III. p. 128, 262. ''Arislot. ''Polit. V, 11.</ref>. |
||
''Сокр.'' Ты серьёзничаешь, Федръ, полагая, что я, по поводу твоей любви, решился шутить надъ тобою; ты-таки думаешь, что я и въ самомъ дѣлѣ намеренъ сказать нечто другое, болѣе разнообразное, чѣмъ сказалъ мудрый Лизиасъ. |
''Сокр.'' Ты серьёзничаешь, Федръ, полагая, что я, по поводу твоей любви, решился шутить надъ тобою; ты-таки думаешь, что я и въ самомъ дѣлѣ намеренъ сказать нечто другое, болѣе разнообразное, чѣмъ сказалъ мудрый Лизиасъ. |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
______________ |
______________ |
||
<section begin="ref"/>всенародно, что будутъ страго исполнять законы республики и не нарушатъ ихъ ни за какіе подарки: въ противномъ случае, нарушитель, вмѣсто штрафа, долженъ будетъ, для умилостивленія Аполлона и за спасеніе Афинянъ, поставить въ Дѣльфахъ золотую съ себя статую. Muret, varr. lectt. VΙΙΙ, 18. Plut. Solon, |
<section begin="ref"/>всенародно, что будутъ страго исполнять законы республики и не нарушатъ ихъ ни за какіе подарки: въ противномъ случае, нарушитель, вмѣсто штрафа, долженъ будетъ, для умилостивленія Аполлона и за спасеніе Афинянъ, поставить въ Дѣльфахъ золотую съ себя статую. Muret, varr. lectt. VΙΙΙ, 18. Plut. Solon, с. 25. VI p. 367.<section end="ref"/> |
||
Нижний колонтитул (не включается): | Нижний колонтитул (не включается): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<references /> |
<references />{{Sidenotes end}} |