Менон (Платон; Карпов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎top: оформление
м →‎top: оформление
Строка 9:
''Менон.'' Скажи мне, Сократ, можно ли изучать добродетель, или она не изучается, а приобретается подвигами? или и не изучается, и не приобретается подвигами, а получается от природы, либо достаётся как иначе?
 
''Сократ.'' Менон! Фессалийцы прежде славились и удивляли Греков верховою ездой и богатством, а теперь, как видно, славятся и мудростью; теперь жители Лариссы не хуже твоего друга Аристиппа. Этим вы обязаны Горгиасу. Приехав в ваш город<ref>То есть в Лариссу, которая в то время была местопребыванием Алевадов. Wachsmuth. Antiquitt. Hellen. Т. II. vol. 1. p. 106. sq. О фамилии Алевадов писали многие. Valkenar. ad Herod. VII. 6. Boeckh, ad Pind. Pyth. X. p. 331. Meinech. commentt. Miscell. fase. 1. c. 5. и проч. исследования их показывают, что Алевады славились покровительством наукам и искусствам, а особенно честили Горгиаса. К дому их принадлежал и Аристипп, друг Менона, — только не Киринейский, бывший учеником Сократовым, а скорее тот, которого Ксенофонт (Anab. I, 1. 10.) называет другом Кира Младшего, и который на помощь ему, во время внутренних беспокойств, отправил четыре тысячи наёмного войска. С домом Алевадов едва ли не был в родстве и Менон, сын Алексидема (р. 76 Е), гость Анита (р. 90 В. 92. D).</ref>, он нашёл себе любителей мудрости в знаменитейших лицах из дома Алевадов, к которому принадлежит друг твой Аристипп, и в иных Фессалийцах. Чрез него-то в самом деле вошло у вас в привычку на все вопросы отвечать безбоязненно <!-- 156 /{{№|C}}{{№|71}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->и свысока, как прилично людям знающим; да и сам он позволял каждому из Греков спрашивать себя, о чём кто хочет, и никому не отказывал в ответе. Между тем здесь, любезный Менон, произошло противное: у нас случилась какая-то засуха мудрости; мудрость из этих мест переселилась едва ли не к вам. Итак, если ты кому-нибудь из здешних захочешь предложить подобный вопрос; то всякий засмеётся и скажет: Иностранец! видно я кажусь тебе человеком талантливым<ref>''Видно я кажусь тебе человеком талантливым'', κινδυνεύω σοὶ δοκεῖν μακάριος τις εἴναι. Так y Греков иногда употреблялось слово μακάριος, Подобным образом в Менексене (р. 249 D.) Аспавия называется μακαρία — по той причине, что могла сочинять прекрасные речи.</ref>, который знает, изучается ли добродетель, или достаётся другим образом; между тем как мне неизвестно не только то, изучима она, или нет, но даже и то, что надобно разуметь вообще под именем добродетели. Таков-то и я, Менон; и я в этом деле разделяю бедность своих сограждан и обвиняю себя в незнании добродетели вообще. А не зная, что такое она, как могу знать её свойства? Разве ты думаешь, что незнающий Менона вообще, кто он, может знать, хорош ли Менон, богат ли он и благороден, или имеет противоположные свойства? Возможно ли это, по твоему мнению?
 
<!-- 156 /{{№|C}}{{№|71}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
и свысока, как прилично людям знающим; да и сам он позволял каждому из Греков спрашивать себя, о чём кто хочет, и никому не отказывал в ответе. Между тем здесь, любезный Менон, произошло противное: у нас случилась какая-то засуха мудрости; мудрость из этих мест переселилась едва ли не к вам. Итак, если ты кому-нибудь из здешних захочешь предложить подобный вопрос; то всякий засмеётся и скажет: Иностранец! видно я кажусь тебе человеком талантливым<ref>''Видно я кажусь тебе человеком талантливым'', κινδυνεύω σοὶ δοκεῖν μακάριος τις εἴναι. Так y Греков иногда употреблялось слово μακάριος, Подобным образом в Менексене (р. 249 D.) Аспавия называется μακαρία — по той причине, что могла сочинять прекрасные речи.</ref>, который знает, изучается ли добродетель, или достаётся другим образом; между тем как мне неизвестно не только то, изучима она, или нет, но даже и то, что надобно разуметь вообще под именем добродетели. Таков-то и я, Менон; и я в этом деле разделяю бедность своих сограждан и обвиняю себя в незнании добродетели вообще. А не зная, что такое она, как могу знать её свойства? Разве ты думаешь, что незнающий Менона вообще, кто он, может знать, хорош ли Менон, богат ли он и благороден, или имеет противоположные свойства? Возможно ли это, по твоему мнению?
 
''Мен.'' По моему, нет. Но ты, Сократ, в самом деле не знаешь, что такое добродетель? А что, если мы скажем об этом дома<ref>То есть, в Фессалии, нашем отечестве, где разумеют тебя, как мудреца?</ref>?
Строка 26 ⟶ 22 :
 
<!-- 157 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|72}}/ -->
 
''Сокр.'' Не очень помню, Менон, и потому теперь не могу сказать, как мне тогда казалось. Может быть, и он знал, и тебе известны его мысли. Напомни же мне, как он говорил, а не то, — скажи сам; потому что ваши мнения, вероятно, сходны.
 
Строка 36 ⟶ 31 :
 
<!-- 158 /{{№|B}}{{№|C}}{{№|D}}/ -->
 
''Сокр.'' Видно же я очень счастлив, Менон, когда, ища одной добродетели, нашёл их у тебя в запасе целый рой. Однако ж, если бы мне вздумалось, выдерживая это самое подобие роя, спросить тебя о природе пчелы, что такое она, а ты сказал бы, что их много и они разнообразны; то какой бы дал ответ на следующий вопрос: в том ли отношении ты приписываешь пчёлам многочисленность, разнообразие и взаимное различие, что они пчёлы? или различие их зависит не от этого, а от чего-нибудь иного, например, от красоты, величины и других подобных свойств? Скажи, как отвечал бы ты на это?
 
Строка 91 ⟶ 85 :
 
<!-- 160 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|74}}/ -->
 
''Сокр.'' Если бы, то есть, добродетель их была не одна и та же; то они были бы добры не одинаким образом?
 
Строка 152 ⟶ 145 :
<section begin="ref"/>пыль в глаза. Сравн., что выше сказано о Горгиасе, который учил юношей ἀφόβως καὶ μεγαλοπρεπώς(свысока и самонадеянно) ἀποχρινεσθαι.<section end="ref"/>
 
<!-- 162 /{{№|E}}{{№|75}}{{№|B}}/ -->{{перенос2|пред|мет}}, сказал: мы все приходим к чему-то многому; между тем мне хотелось бы не того: но так как многое ты называешь одним каким-нибудь именем и говоришь, что из этого множества нет ничего, что не носило бы названия фигуры, хотя бы каждая из них была даже противоположна другой; то определи мне вещь, которая равно заключала бы в себе и круглоту и прямоту, и которую ты называешь фигурою, разумея под этим именем фиуру, как круглую, так и прямую. Или твои мысли не таковы?
<!-- 162 /{{№|E}}{{№|75}}{{№|B}}/ -->
 
{{перенос2|пред|мет}}, сказал: мы все приходим к чему-то многому; между тем мне хотелось бы не того: но так как многое ты называешь одним каким-нибудь именем и говоришь, что из этого множества нет ничего, что не носило бы названия фигуры, хотя бы каждая из них была даже противоположна другой; то определи мне вещь, которая равно заключала бы в себе и круглоту и прямоту, и которую ты называешь фигурою, разумея под этим именем фиуру, как круглую, так и прямую. Или твои мысли не таковы?
 
''Мен.'' Таковы.
Строка 191 ⟶ 182 :
''Мен.'' По твоим словам, фигура есть то, что всегда следует за цветом; — положим: но если бы кто сказал, что он не знает цвета и сомневается в нём так же, как и в фигуре, — что ответил бы ты ему?
 
''Сокр.'' Ответил бы правду. Когда вопрошатель был бы из числа мудрецов, любящих спорить и состязаться, — я сказал бы ему, что это действительно мои слова, и если они несправедливы, — твоё дело войти в разговор и опровергнуть их. А когда собеседники захотят разговаривать дружески, как я и ты, — им надобно отвечать на вопросы спокойнее и согласнее с диалектикою<ref>Разговор диалектический здесь, как и в Теэтете (167 Е), противополагается просто учёному спору τῶν ἐριστικῶν καὶ ἀγωνιστίχῶν: потому что в первом собеседники говорят дружески, высушивают один другого и соблюдают все правила диалектики; напротив во втором всякий имеет в виду только своё положение, не обращает внимания на мнения других, и не заботится ни о верности определений, ни о точности разделений, произносимых собеседником. Эристика основывается на эгоизме, диалектика — на любви к истине.</ref>; диалектика же, вероятно, требует, чтобы ответы были не только справедливы, но и в связи с понятиями вопрошателя. Вот и я постараюсь говорить с тобою таким образом. Отвечай-ка <!-- 164 /{{№|76}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->мне: называешь ли ты что-нибудь концом, то есть, что-нибудь таким, как предел и крайность? — По моему мнению, все эти слова тождественны, хотя Продик, может быть, и нашёл бы между ними различие. — Так приписываешь ли ты чему-нибудь предельность и законченность? — Я говорю это просто, без затей<ref>Просто, без затей, οὐδὲν ποιлίλον, по верному истолкованию Гейндорфа, nihil varium subdolumque, quod ambagibus facile deludat et difficilem habeat explicatum. См. Symp. p. 182. 13. Tim. p. 59. C. Phileb. p. 53. E. Cratyl. p. 393. E.</ref>.
 
<!-- 164 /{{№|76}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
мне: называешь ли ты что-нибудь концом, то есть, что-нибудь таким, как предел и крайность? — По моему мнению, все эти слова тождественны, хотя Продик, может быть, и нашёл бы между ними различие. — Так приписываешь ли ты чему-нибудь предельность и законченность? — Я говорю это просто, без затей<ref>Просто, без затей, οὐδὲν ποιлίλον, по верному истолкованию Гейндорфа, nihil varium subdolumque, quod ambagibus facile deludat et difficilem habeat explicatum. См. Symp. p. 182. 13. Tim. p. 59. C. Phileb. p. 53. E. Cratyl. p. 393. E.</ref>.
 
''Мен.'' Конечно приписываю и, кажется, понимаю тебя.
Строка 215 ⟶ 202 :
''Мен.'' Отчего ж это?
 
''Сокр.'' Оттого, что в разговоре ты только приказываешь; а так поступают люди избалованные, которые, пока <!-- 165 /{{№|D}}{{№|E}}/ -->цветут красотою, бывают самовластными повелителями. Может быть, тобою замечено, что и я не могу противиться красавцам? Изволь, сделаю тебе удовольствие, буду отвечать.
 
<!-- 165 /{{№|D}}{{№|E}}/ -->
цветут красотою, бывают самовластными повелителями. Может быть, тобою замечено, что и я не могу противиться красавцам? Изволь, сделаю тебе удовольствие, буду отвечать.
 
''Мен.'' Конечно сделай.
Строка 253 ⟶ 237 :
 
<!-- 166 /{{№|77}}{{№|B}}/ -->
 
''Мен.'' Конечно более.
 
Строка 304 ⟶ 287 :
 
<!-- 168 /{{№|78}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
''Мен.'' Необходимо.
 
Строка 343 ⟶ 325 :
''Мен.'' Да.
 
''Сокр.'' Но добро, по твоему мнению, не есть ли, например, здоровье и богатство? — разумею также приобретение <!-- 169 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|79}}/ -->золота, серебра, почестей и власти в обществе. Или ты почитаешь добром что-нибудь иное, а не это?
 
<!-- 169 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|79}}/ -->
золота, серебра, почестей и власти в обществе. Или ты почитаешь добром что-нибудь иное, а не это?
 
''Мен.'' Нет не иное, но всё это.
Строка 373 ⟶ 352 :
 
<!-- 170 /{{№|B}}{{№|C}}{{№|D}}/ -->
 
''Мен.'' Как же это, Сократ?
 
Строка 392 ⟶ 370 :
''Мен.'' И справедливо не одобрили, Сократ.
 
''Сокр.'' Не думай же и ты, почтеннейший, объяснить кому-нибудь добродетель чрез указание на её части, {{перенос|ко|гда}} <!-- 171 /{{№|E}}{{№|80}}{{№|B}}/ -->{{перенос2|ко|гда}} только ещё исследуется, что такое она в целом, или дознать что другое, говоря таким образом; иначе всегда потребуется прежний вопрос: на каком понятии о добродетели основывается то, что ты говоришь о ней. Иди мои слова, по твоему мнению, ничего не значат?
 
<!-- 171 /{{№|E}}{{№|80}}{{№|B}}/ -->
{{перенос2|ко|гда}} только ещё исследуется, что такое она в целом, или дознать что другое, говоря таким образом; иначе всегда потребуется прежний вопрос: на каком понятии о добродетели основывается то, что ты говоришь о ней. Иди мои слова, по твоему мнению, ничего не значат?
 
''Мен.'' Мне кажется, они справедливы.
Строка 406 ⟶ 381 :
 
<!-- 172 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}/ -->
 
''Мен.'' Что ещё, Сократ?
 
Строка 417 ⟶ 391 :
''Мен.'' Но каким образом, Сократ, ты будешь исследовать то, чего не можешь определить вообще? Какою предположишь себе вещь, которой не знаешь, а ищешь? Даже, если бы ты и встретился с нею, — как узнаешь, что это она, когда не знал её<ref>Этот софизм, отвергающий всякую возможность синтетического познания, некоторые критики производят от мегарских философов. Но такое мнение — анахронизм; потому что Менон, как доказано в введении, написан ещё при жизни Сократа, следовательно до существования Мегарской школы. С большим правдоподобием можно производить его от учеников Протагора; потому что подобные софизмы встречаются и в Эвтидеме р. 275 D. E., в котором беседуют с Сократом Протагоровы последователи.</ref>?
 
''Сокр.'' Понимаю, что хочешь ты сказать, Менон. Видишь, какое спорное приводишь положение! Как будто человек в самом деле не может исследовать — ни того, что знает, ни того, чего не знает: не может исследовать того, что знает, так как знает, и не имеет нужды в таком именно исследовании; не может <!-- 173 /{{№|81}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->исследовать и того, чего не знает, так как не знает, что исследовать.
 
<!-- 173 /{{№|81}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
исследовать и того, чего не знает, так как не знает, что исследовать.
 
''Мен.'' Но разве, по твоему мнению, Сократ, это нехорошо говорится?
Строка 436 ⟶ 407 :
''Мен.'' А что именно? и кто говорит?
 
''Сокр.'' Говорят некоторые жрецы и жрицы<ref>Происхождение учения о переселении душ доселе не решено. Если предположим, что у Греков оно рассматривалось двояким образом: как предмет религиозного верования, и как задача философская; то Платон разумеет его здесь, очевидно, в первом смысле и имеет в виду или орфические мистерии (см. Lobeck. Aglaopham. Т. II. р. 796. sqq.), в которых оно преподавалось, или даже Эмпедокла, учителя Горгиасова, который не только принимал метемпсихозу, но и по жизни, и по виду, и по деятельности походил на великого жреца. Quintil. Ш. 1. Sturz. de Empe. docl. p. 443. sqq. Pumm. Истор. Фил. Ч. I. стр. 450 сл.</ref>, старающиеся о том, чтобы уметь дать отчёт в своих обязанностях; говорит также Пиндар<ref>Говорит также Пиндар. См. Boeckh. ad Fragm. Pindari p. 623 Dissen. Vol. II. p. 632.</ref>, говорят и многие другие поэты, называющиеся божественными; а говорят они вот что. Впрочем смотри сам, истинными ли кажутся тебе слова их. По их учению, человеческая душа бессмертна и — то скончавается, что называют они смертью, то снова рождается, но никогда не исчезает. Поэтому надобно провождать свою жизнь как можно святее; «так как ''Ферсефона'' (Прозерпина) ''в тех людей, которых подвергла казни за древнее бедствие, на выспреннем солнце, в девятом году снова вселяет души; потом из них''выходят в знаменитые цари, отличные силою и великие мудростью мужи; а в последние времена между людьми они называются непорочными героями.» Если же душа, будучи <!-- 174 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|82}}/ -->бессмертной и часто рождаясь, всё видела и здесь и в преисподней, так что нет вещи<ref>Так что нет вещи, которой... καὶ πάντα χρήματα, οὐκ ἔντιν ὄ τι... Выражение καὶ πάντα χρήματα значит у Платона — и вообще, или одним словом. См. Schaafer. ad Demosth. Appar. Т. I. р. 305. Fritsch. Quaest. Lucian. p. 67: Stallbaum ad Gorg. p. 465. B.</ref>, которой бы она не знала; то неудивительно, что в ней есть возможность припоминать и добродетель, и другое, что ей известно было прежде. Ведь так как в природе всё имеет сродство и душа знала все вещи; то ничто не препятствует ей, припомнив только одно, — а такое припоминание люди называют наукою, — отыскивать и прочее, лишь бы человек был мужествен и не утомлялся исследованиями. Да я в самом деле, исследование и изучение есть совершенное воспоминание<ref>Очевидно, что Сократ доказывает здесь возможность синтетического познания, или исследования вещей, взятых порознь, — на том основании, что все вещи мы некогда видели, следовательно идея всего находится в нашей душе, надобно только ввести её в сознание посредством возбуждения частных представлений, что Платон называет припоминанием.</ref>. Итак не должно верить тому спорному положению: оно может сделать нас ленивыми и бывает приятно для слуха людей изнеженных; а это располагает к трудам и изысканиям. Веря ему, я действительно хочу рассмотреть вместе с тобою, что такое добродетель.
 
<!-- 174 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|82}}/ -->
 
бессмертной и часто рождаясь, всё видела и здесь и в преисподней, так что нет вещи<ref>Так что нет вещи, которой... καὶ πάντα χρήματα, οὐκ ἔντιν ὄ τι... Выражение καὶ πάντα χρήματα значит у Платона — и вообще, или одним словом. См. Schaafer. ad Demosth. Appar. Т. I. р. 305. Fritsch. Quaest. Lucian. p. 67: Stallbaum ad Gorg. p. 465. B.</ref>, которой бы она не знала; то неудивительно, что в ней есть возможность припоминать и добродетель, и другое, что ей известно было прежде. Ведь так как в природе всё имеет сродство и душа знала все вещи; то ничто не препятствует ей, припомнив только одно, — а такое припоминание люди называют наукою, — отыскивать и прочее, лишь бы человек был мужествен и не утомлялся исследованиями. Да я в самом деле, исследование и изучение есть совершенное воспоминание<ref>Очевидно, что Сократ доказывает здесь возможность синтетического познания, или исследования вещей, взятых порознь, — на том основании, что все вещи мы некогда видели, следовательно идея всего находится в нашей душе, надобно только ввести её в сознание посредством возбуждения частных представлений, что Платон называет припоминанием.</ref>. Итак не должно верить тому спорному положению: оно может сделать нас ленивыми и бывает приятно для слуха людей изнеженных; а это располагает к трудам и изысканиям. Веря ему, я действительно хочу рассмотреть вместе с тобою, что такое добродетель.
 
''Мен.'' Да, Сократ; но как ты говоришь, будто мы ничего не изучаем, и будто то, что называется наукою, есть воспоминание? Можешь ли научить меня, что это действительно так?
Строка 449 ⟶ 416 :
 
<!-- 175 -->
 
В самом деле, если можешь объяснить мне, что бывает именно так, как ты говоришь; то объясни.
 
Строка 467 ⟶ 433 :
 
<!-- 176 /{{№|C}}/ -->
 
''Мал.'' Знаю.
 
Строка 533 ⟶ 498 :
 
<!-- 178 /{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
''Сокр.'' И та линия будет двойною в рассуждении этой, — так как бы мы прибавили сюда другую такую же?
 
Строка 622 ⟶ 586 :
 
<!-- 180 /{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
''Мал.'' Но клянусь Зевсом, Сократ, что не знаю.
 
Строка 683 ⟶ 646 :
 
<!-- 182 /{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
''Сокр.'' Не происходят ли отсюда четыре линии равных, связывающих собою это пространство?
 
Строка 768 ⟶ 730 :
 
<!-- 184 /{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
''Мен.'' Явно.
 
Строка 792 ⟶ 753 :
''Мен.'' Без сомнения. Однако ж я гораздо охотнее рассматривал бы и слушал то, Сократ, о чём сначала спрашивал, а именно: к добродетели должно ли приступать, как к чему-то изучимому, или как к такому предмету, который даётся природою, либо достаётся людям каким-нибудь иным образом?
 
''Сокр.'' А если бы я управлял — не только собою, да и тобою, Менон; то иы рассмотрели бы, изучима ли добродетель, или не изучима, — уже по решении вопроса, что она такое. Но так как ты собою-то управлять не хочешь, потому что свободен, а мною и хочешь и управляешь; то я уступлю тебе. Да, что делать? Видно приходится рассматривать, каково что-нибудь, прежде нежели знаем, что это такое. Или уж, если не более, то по крайней мере немного ослабь свою власть и позволь мне рассмотреть, изучима ли добродетель, или достаётся как иначе, — на основании предположения. А рассматривать на основании предположения, по моему мнению, значит то же, что часто делают геометры. Если спрашивают их, например, о пространстве, может ли хоть вот это пространство, обращённое в треугольник, быть наложено на этот круг<ref>''Может ли это пространство, обращённое в треугольник, быт наложено на этот круг''? εἰ οἶόν τε ἐς τόνδε τὸν κύκλον τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον ἐνταθῆναι; Почти все истолкователи Платона переводят эти слова так: может ли этот треугольник (τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον) быть наложен на этот круг? Но тогда стояло бы: τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον χωρίον, между тем как здесь τρίγωνον очевидно есть слово объясняющее, предикат в отношении к слову τὸ χωρίον. Поэтому смысл речи должен быть такой, как бы Платон сказал: εἰ οἶόν τε τόδε τὸ χωρίον εἰς τόνδε τὸν κύκλον ἐνταθῆναι ὡς τρίγωνον; Сократ вероятно указал Менону на начертанный прежде на песке квадрат и спросил: может ли этот квадрат, обращённый в равный себе {{перенос|тре|угольник}} {{перенос сноски|ref}}</ref>; то всякий из них {{перенос|от|вечает}} <!-- 186 /{{№|87}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->{{перенос2|от|вечает}}, что ему ещё неизвестно, так ли это будет, — тут предварительно требуется, думаю, некоторое предположение. Как скоро это пространство таково, что данная его линия, и по протяжении, сколько бы она протянута ни была останется короче такого пространства<ref>Если это пространство таково, что данная его линия, и по протяжении, останется короче того пространства, которое будет написано, εἰ μέν ἐστι τοῦτο τὸ χωρίον τοιῦτον, οἶον παρὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτοῦ γραμμὴν παρατείναντα ἐλείπειν τοιοῦτῳ, οἶον ἄν αὐτὸ τὸ παρατεταμένον ᾖ. Эти слова Платона весьма затрудняют переводчиков. Во-первых παρατείναντα стоит вне всякой конструкции и, по всей вероятности, повреждено: лучше бы, кажется, читать παρατείναν и относить его к существительному τὸ χωρίον. Во-вторых οἶον ἄν αὐτὸ τὸ παρατεταμένον ᾖ относится ли к треугольнику, или кругу? Основываясь на значении слова παρατείνειν в форме παρατείναν, я отношу это последнее выражение к треугольнику.</ref>; то выйдет нечто иное: и опять иное, когда последнее окажется несообразным. Итак я хочу сказать тебе на основании предположения, что должно выйти, при наложении треугольника на круг, — возможно ли то, или нет. То же самое — и о добродетели: не зная, что такое и какова она, мы будем рассматривать на основании предположения, можно ли изучать её, или нельзя. Объяснимся так: предположим, что добродетель есть нечто относящееся в душе; в таком случае изучима она, или нет? И во-первых, если под нею разумеется нечто, отличное от знания; то изучать её нельзя<ref>В подлиннике стоит: ἄρα διδακτὸν ἤ οὔ; но кажется, согласнее было бы с ходом Платоновых мыслей читать: ἄρα οὐ διδακτόν.</ref>, но, как теперь же сказали, надобно только припоминать: — нет нужды, какое бы слово мы тут ни употребили. Так изучима ли добродетель? или всякому понятно, что человек ничего не изучает, кроме знания<ref>Это место по всей вероятности или повреждено, или вошло в текст е margine, как заметка какого-нибудь поверхностного читателя.</ref>.
 
<!-- 186 /{{№|87}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
{{перенос2|от|вечает}}, что ему ещё неизвестно, так ли это будет, — тут предварительно требуется, думаю, некоторое предположение. Как скоро это пространство таково, что данная его линия, и по протяжении, сколько бы она протянута ни была останется короче такого пространства<ref>Если это пространство таково, что данная его линия, и по протяжении, останется короче того пространства, которое будет написано, εἰ μέν ἐστι τοῦτο τὸ χωρίον τοιῦτον, οἶον παρὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτοῦ γραμμὴν παρατείναντα ἐλείπειν τοιοῦτῳ, οἶον ἄν αὐτὸ τὸ παρατεταμένον ᾖ. Эти слова Платона весьма затрудняют переводчиков. Во-первых παρατείναντα стоит вне всякой конструкции и, по всей вероятности, повреждено: лучше бы, кажется, читать παρατείναν и относить его к существительному τὸ χωρίον. Во-вторых οἶον ἄν αὐτὸ τὸ παρατεταμένον ᾖ относится ли к треугольнику, или кругу? Основываясь на значении слова παρατείνειν в форме παρατείναν, я отношу это последнее выражение к треугольнику.</ref>; то выйдет нечто иное: и опять иное, когда последнее окажется несообразным. Итак я хочу сказать тебе на основании предположения, что должно выйти, при наложении треугольника на круг, — возможно ли то, или нет. То же самое — и о добродетели: не зная, что такое и какова она, мы будем рассматривать на основании предположения, можно ли изучать её, или нельзя. Объяснимся так: предположим, что добродетель есть нечто относящееся в душе; в таком случае изучима она, или нет? И во-первых, если под нею разумеется нечто, отличное от знания; то изучать её нельзя<ref>В подлиннике стоит: ἄρα διδακτὸν ἤ οὔ; но кажется, согласнее было бы с ходом Платоновых мыслей читать: ἄρα οὐ διδακτόν.</ref>, но, как теперь же сказали, надобно только припоминать: — нет нужды, какое бы слово мы тут ни употребили. Так изучима ли добродетель? или всякому понятно, что человек ничего не изучает, кроме знания<ref>Это место по всей вероятности или повреждено, или вошло в текст е margine, как заметка какого-нибудь поверхностного читателя.</ref>.
 
''Мен.'' Кажется.
Строка 808 ⟶ 765 :
 
<!-- 187 /{{№|D}}{{№|E}}/ -->
 
''Мен.'' Как не мочь?
 
Строка 839 ⟶ 795 :
''Мен.'' Из допущенного необходимо.
 
''Сокр.'' Возьмём же всё порознь и рассмотрим, в чём состоит та польза, которую она приносит нам. — В здоровье, скажем мы, в силе, красоте, богатстве<ref>Под эти именно четыре вида древние Греки подводили все внешние блага. Вот схолия Симонида, иди Эпихарна: ὑγιαίνειν μὲν ἄριστον ἀνδρὶ θναθῷ {{перенос сноски|ref}}</ref>: вот <!-- 188 /{{№|88}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->это и другое тому подобное мы называем полезным. Не так ли?
 
<!-- 188 /{{№|88}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
это и другое тому подобное мы называем полезным. Не так ли?
 
''Мен.'' Да.
Строка 876 ⟶ 828 :
<section begin="ref"/>δεύτερον δὲ καλὸν φυὰν γενέσθαι, τὸ τρίτον δὲ πλουτεῖν ἀδόλως, καὶ τὸ τέταρτον ἠβᾶν μετὰ τῶν φίλων. См. Jacobs. ad Antliolog. gr. T. I. p. 208. sq.<section end="ref"/>
 
<!-- 189 /{{№|D}}{{№|89}}{{№|B}}/ -->чтоб она была разумною; так как всё, находящееся в душе, само по себе и не полезно, и не вредно, а вместе с разумностью или безумием, либо вредно, либо полезно. На этом основании добродетель, признанная полезною, должна иметь некоторую разумность.
<!-- 189 /{{№|D}}{{№|89}}{{№|B}}/ -->
 
чтоб она была разумною; так как всё, находящееся в душе, само по себе и не полезно, и не вредно, а вместе с разумностью или безумием, либо вредно, либо полезно. На этом основании добродетель, признанная полезною, должна иметь некоторую разумность.
 
''Мен.'' Мне кажется.
Строка 902 ⟶ 852 :
''Мен.'' Кажется, нет.
 
''Сокр.'' Да пусть бы и это было. Если бы добрые были добры от природы; то между нами нашлись бы люди, которые юношей, добрых по природе, узнали бы; а мы, по указанию этих людей, взяли бы их и берегли в крепости<ref>Государственные драгоценности Афин обыкновенно сохранялись в акрополисе. См. Boeckh. de Oecon. Att. 11. p. 203. Cenf. T. I. p. 473.</ref>, <!-- 190 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}/ -->запечатавши тщательнее, чем золото, чтобы никто не развратил их и чтобы, пришедши в возраст, они благодетельствовали городам.
 
<!-- 190 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}/ -->
 
запечатавши тщательнее, чем золото, чтобы никто не развратил их и чтобы, пришедши в возраст, они благодетельствовали городам.
 
''Мен.'' Следовало бы-таки, Сократ.
Строка 934 ⟶ 880 :
 
<!-- 192 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}{{№|91}}/ -->
 
''Aн.''Конечно.
 
Строка 964 ⟶ 909 :
''Ан.'' О Иракл! говори лучше, Сократ. Никто — ни из сродников, ни из домашних, ни из друзей, ни из Афинян, ни из иностранцев, не достиг до такого безумия, чтобы пойти к ним и развратиться. Ведь они — явная порча и язва своих близких.
 
''Сокр.'' Что ты говоришь, Анит? Неужели софисты, одни из людей, приписывающих себе какое-нибудь уменье благодетельствовать, так различаются от всех, что тому, что им вверено, не только не приносят пользы, подобно прочим, но даже причиняют вред и за то ещё открыто изволят брать деньги? Вот уж не знаю, как тебе верить. А мне известен был один человек, Протагор<ref>Об уроках Протагора и цене, какую он брал за них см. прим. в Протаг. р. 328 В.</ref>, который такою мудростью нажил себе больше денег, чем Фидиас, делавший столь отлично прекрасные вещи, и вместе с ним другие десять скульпторов. Да и странно: если бы люди, занимающиеся починкой старых башмаков и зашиваньем платья, возвращали то и {{перенос|дру|гое}} <!-- 194 /{{№|E}}{{№|92}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->{{перенос2|дру|гое}} в худшем состоянии, чем приняли; то они не укрылись бы и в продолжение тридцати дней, но чрез такие поступки скоро умерли бы с голоду. Напротив Протагор, развращая приближённых и отпуская их худшими, чем принимал, укрывался от всей Греции в продолжение сорока лет; потому что умер, думаю, почти уже лет семидесяти от роду, а занимался своим искусством около сорока, и во всё это время, даже до настоящего дня, не потерял своей славы. И только ли Протагор? — много и других, из которых иные жили прежде его, а иные живут ещё и теперь. Итак скажем ли, согласно с твоим мнением, что они сознательно обманывают и развращают юношей, или делают это без сознания? И таким образом признаём ли безумными тех, которых называют людьми мудрейшими?
 
<!-- 194 /{{№|E}}{{№|92}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
{{перенос2|дру|гое}} в худшем состоянии, чем приняли; то они не укрылись бы и в продолжение тридцати дней, но чрез такие поступки скоро умерли бы с голоду. Напротив Протагор, развращая приближённых и отпуская их худшими, чем принимал, укрывался от всей Греции в продолжение сорока лет; потому что умер, думаю, почти уже лет семидесяти от роду, а занимался своим искусством около сорока, и во всё это время, даже до настоящего дня, не потерял своей славы. И только ли Протагор? — много и других, из которых иные жили прежде его, а иные живут ещё и теперь. Итак скажем ли, согласно с твоим мнением, что они сознательно обманывают и развращают юношей, или делают это без сознания? И таким образом признаём ли безумными тех, которых называют людьми мудрейшими?
 
''Ан.'' Они-то не безумны, Сократ: гораздо безумнее их юноши, дающие им деньги; а ещё более безумны родственники, вверяющие им своих детей; безумнее же всех города, позволяющие им вступать в свои пределы, и не изгоняющие — иностранца ли то, или Афиняна, как скоро он решается на такие поступки.
Строка 984 ⟶ 925 :
''Ан.'' Легко. Знаком ли я с ними, или нет, — мне по крайней мере известно, кто они.
 
''Сокр.'' Ты, Анит, может быть прорицатель; потому что <!-- 195 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|93}}{{№|B}}/ -->иначе, судя по твоим словам, удивительно, как бы-таки тебе знать о них. Впрочем мы ищем ведь не тех, которых посещая, Менон сделался бы худым: такие-то люди, пожалуй, пусть будут софисты. Назови же нам других и окажи благодеяние этому отечественному гостю: объяви ему, к кому он должен отправиться в столь обширном городе, чтобы в добродетели, которая недавно рассматриваема была мною, выйти человеком, стоящим имени.
''Сокр.'' Ты, Анит, может быть прорицатель; потому что
 
<!-- 195 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|93}}{{№|B}}/ -->
иначе, судя по твоим словам, удивительно, как бы-таки тебе знать о них. Впрочем мы ищем ведь не тех, которых посещая, Менон сделался бы худым: такие-то люди, пожалуй, пусть будут софисты. Назови же нам других и окажи благодеяние этому отечественному гостю: объяви ему, к кому он должен отправиться в столь обширном городе, чтобы в добродетели, которая недавно рассматриваема была мною, выйти человеком, стоящим имени.
 
''Ан.'' А почему сам ты не объявишь ему?
Строка 999 ⟶ 937 :
''Ан.'' Они, пожалуй, учились у своих предков, которые были столь же хороши и добры. Разве не кажется тебе, что в этом городе бывало много людей добрых?
 
''Сокр.'' Мне-то кажется, Анит, что здесь и теперь есть люди добрые по делам политическим, и бывало их не менее, чем ныне. Но были ли они, говорю, и добрыми наставниками в своей добродетели? Вопрос, о котором идёт у нас речь, состоит ведь не в том, есть ли здесь добрые люди, или нет, и не в том, бывали ли они прежде: мы давно уже рассматриваем, изучима ли добродетель. А рассматривая это, рассматриваем вот что: добрые люди настоящего и прежних времён умели ли ту добродетель, по которой были сами добры, передать и другому, или она не передаётся человеком и не переходит от лица к {{перенос|ли|цу}} <!-- 196 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}{{№|94}}/ -->{{перенос2|ли|цу}}? Это-то давно уже исследуем мы — я и Менон. Так смотри сюда из своих оснований. Не сказал ли бы ты, что Фемистокл был человек добрый?
 
<!-- 196 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}{{№|94}}/ -->
 
{{перенос2|ли|цу}}? Это-то давно уже исследуем мы — я и Менон. Так смотри сюда из своих оснований. Не сказал ли бы ты, что Фемистокл был человек добрый?
 
''Ан.'' Конечно сказал бы, — и добрее всех.
Строка 1040 ⟶ 974 :
''Ан.'' Знаю — по слуху.
 
''Сокр.'' Так не явно ли, что научив детей своих тому, что требовало издержек, он ещё охотнее сделал бы их добрыми людьми, для чего издержек не нужно, если бы это изучалось? Впрочем, может быть, Фукидид был человек маловажный и не имел довольно друзей между Афинянами и союзниками их? — Нет, он и принадлежал к большому дому, и много мог, как в отечестве, так и у других Греков; значит, если бы это было изучимо, нашёл бы <!-- 198 /{{№|E}}{{№|95}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->людей — между соотечественниками, или иностранцами, которые сделали бы его сыновей добрыми, хотя бы общественные занятия и не давали досуга ему самому. Так нет, любезный Анит, видно добродетели учить нельзя.
 
<!-- 198 /{{№|E}}{{№|95}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
 
людей — между соотечественниками, или иностранцами, которые сделали бы его сыновей добрыми, хотя бы общественные занятия и не давали досуга ему самому. Так нет, любезный Анит, видно добродетели учить нельзя.
 
''Ан.'' Тебе, кажется, нетрудно, Сократ, худо отзываться о людях. Но, если хочешь послушаться меня, — советую быт осторожнее. Может быть, и в другом городе легче бывает делать им зло, чем добро<ref>''Легче бывает делать им зло, чем добро'', ῤᾶόν ἐστι κακῶς ποιεἷν ἀνθρώπους ἤ εὖ. Так читаю я, вместе с Бутманом, Шлейермахером, Беккером и Штальбомом, вместо вульгатного чтения ῥάδιον; потому что иначе ἤ εὖ было бы неуместно, отчего вероятно в списке ватиканском оно и выпущено.</ref>, а здесь — тем более.
Строка 1064 ⟶ 994 :
''Сокр.'' Что ещё? эти софисты — одни, вызывающиеся учить добродетели, могут ли, по твоему мнению, учить ей?
 
''Мен.'' Я и Горгиаса люблю особенно за то, Сократ, что <!-- 199 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|96}}{{№|B}}/ -->ты никогда не услышишь от него подобного обещания. Он даже смеётся и над другими, когда они обещают это, а только вызывается сделать человека сильным в слове.
 
<!-- 199 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|96}}{{№|B}}/ -->
ты никогда не услышишь от него подобного обещания. Он даже смеётся и над другими, когда они обещают это, а только вызывается сделать человека сильным в слове.
 
''Сокр.'' Так софистов ты не почитаешь учителями?
Строка 1085 ⟶ 1012 :
''Мен.'' Кажется.
 
''Сокр.'' Итак можешь ли указать мне на какое-нибудь иное дело, в котором люди, выдающие себя за учителей, не только не признаются учителями других, но и сами считаются невеждами, сами худы в том деле, в отношении к которому носят имя учителей, — а те, кого почитают <!-- 200 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}/ -->действительно хорошими и добрыми, иногда причисляют это дело к предметам изучимым, иногда нет? Сказал ли бы ты, что люди, находящиеся в таком недоумении касательно этого предмета, суть именно его преподаватели?
 
<!-- 200 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}/ -->
 
действительно хорошими и добрыми, иногда причисляют это дело к предметам изучимым, иногда нет? Сказал ли бы ты, что люди, находящиеся в таком недоумении касательно этого предмета, суть именно его преподаватели?
 
''Мен.'' Нет, клянусь Зевсом.
Строка 1117 ⟶ 1040 :
''Мен.'' Невероятно, хотя наши исследования и правильны. Я всё ещё удивляюсь, Сократ, как бы и быть когда-нибудь добрым людям, или, каким бы образом сделаться добрыми теш, которые сделались.
 
''Сокр.'' Оба мы, Менон, должно быть, люди плохие. Видно, тебя Горгиас, а меня Продик, не довольно научили. Итак нам нужно обратить внимание и исследовать самим, может ли кто сделать нас лучшими каким-нибудь одним образом<ref>96. D. ''Может ли кто сделать нас лучшими'', ὄςτις ἡμᾶς βελτίους ποιήσει. Так я перевожу, основываясь на значении изъявительного ποιήσει, хотя в таком случае должно бы стоять ἄρά τις ἡμᾶς и проч. Притом явно, что сила мысли здесь — в словах ἑνί γε τῷ τρόπῳ, а не в ποιήσει; иначе после ζητητέον надлежало бы писать ποήσειε. Дальнейших слов Е. ''когда же не допустим — и другое кое-что'', εἰ μὴ τοῦτο δοίνμεν — ἀλλου τινός, во многих {{перенос сноски|ref}}</ref>. Говорю это, имея в виду прежний вопрос. Как смешно утаилось от нас, что у человека, <!-- 201 /{{№|97}}{{№|B}}/ -->под руководством не одного знания, совершаются дела справедливые и добрые! Если же не допустим, что, кроме знания, для этой цели необходимо и другое кое-что; то может быть и не уразумеем, каким образом люди делаются добрыми.
 
<!-- 201 /{{№|97}}{{№|B}}/ -->
под руководством не одного знания, совершаются дела справедливые и добрые! Если же не допустим, что, кроме знания, для этой цели необходимо и другое кое-что; то может быть и не уразумеем, каким образом люди делаются добрыми.
 
''Мен.'' Как это говоришь ты, Сократ?
Строка 1154 ⟶ 1074 :
 
<!-- 202 /{{№|C}}{{№|D}}{{№|E}}/ -->
 
''Сокр.'' Следовательно истинное мнение для правильности дела есть руководитель не хуже разумности. Так вот это-то пропустили мы при исследовании вопроса, какова добродетель. По нашим словам, одна разумность должна была руководствовать к правильной деятельности; а тут нужно и истинное мнение.
 
Строка 1179 ⟶ 1098 :
''Мен.'' Так что ж?
 
''Сокр.'' Приобрести развязанное произведение Дедала немного значит, равно как и приобрести беглого человека; потому что он не остаётся на одном месте: напротив связанное — дорого; такие произведения прекрасны. На что же я мечу своими словами? — на истинные мнения; ибо и {{перенос|ис|тинные}} <!-- 203 /{{№|98}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->{{перенос2|ис|тинные}} мнения — прекрасное дело, и производят всё доброе, пока бывают постоянны. Но они не хотят долго оставаться неизменяемыми; они убегают из человеческой души и потому неценны, дока кто-нибудь не свяжет их размышлением о причине. А это, любезный Менон, и есть припоминание, — в чём мы прежде согласились. Когда же истинные мнения бывают связаны; тогда они сперва становятся знаниями, а потом упрочиваются. От этого-то знание и ценнее правильного мнения; узами-то и различается первое от последнего<ref>Явно, что на истинные мнения Сократ смотрит здесь относительно к систематическому их построению. Сами по себе, независимо от формы науки, они — только материал, неупорядоченный, неразработанный, бессвязный, изменчивый, часто состоящий из противоречащих элементов. Головы, наполненные таким материалом, всегда готовы судить о всём, но никогда не в состоянии представить достаточную причину, почему так думают; ибо мнения их разобщены, носятся, будто отдельные атомы в хаотическом брожении вещества, не связаны единством взгляда на мир и жизнь. Одна только идея, развитая в систему, каждому из них сообщает надлежащую прочность, даёт приличное место и значение в целом, подобно тому, как сила органическая соединяет в один состав бесчисленное множество разнообразных орудий и живёт в каждом самомалейшем нерве.</ref>.
''Сокр.'' Приобрести развязанное произведение Дедала немного значит, равно как и приобрести беглого человека; потому что он не остаётся на одном месте: напротив связанное — дорого; такие произведения прекрасны. На что же я мечу своими словами? — на истинные мнения; ибо и {{перенос|ис|тинные}}
 
<!-- 203 /{{№|98}}{{№|B}}{{№|C}}/ -->
{{перенос2|ис|тинные}} мнения — прекрасное дело, и производят всё доброе, пока бывают постоянны. Но они не хотят долго оставаться неизменяемыми; они убегают из человеческой души и потому неценны, дока кто-нибудь не свяжет их размышлением о причине. А это, любезный Менон, и есть припоминание, — в чём мы прежде согласились. Когда же истинные мнения бывают связаны; тогда они сперва становятся знаниями, а потом упрочиваются. От этого-то знание и ценнее правильного мнения; узами-то и различается первое от последнего<ref>Явно, что на истинные мнения Сократ смотрит здесь относительно к систематическому их построению. Сами по себе, независимо от формы науки, они — только материал, неупорядоченный, неразработанный, бессвязный, изменчивый, часто состоящий из противоречащих элементов. Головы, наполненные таким материалом, всегда готовы судить о всём, но никогда не в состоянии представить достаточную причину, почему так думают; ибо мнения их разобщены, носятся, будто отдельные атомы в хаотическом брожении вещества, не связаны единством взгляда на мир и жизнь. Одна только идея, развитая в систему, каждому из них сообщает надлежащую прочность, даёт приличное место и значение в целом, подобно тому, как сила органическая соединяет в один состав бесчисленное множество разнообразных орудий и живёт в каждом самомалейшем нерве.</ref>.
 
''Мен.'' Да, клянусь Зевсом, Сократ; действительно походит на что-то такое.
Строка 1194 ⟶ 1110 :
''Мен.'' Кажется, и то верно.
 
''Сокр.'' Значит, правильное мнение, если оно не хуже знания, и в деятельности будет не менее полезно; значит, и <!-- 204 /{{№|D}}{{№|E}}/ -->человек, обладающий правильным мнением, не хуже того, который обладает знанием.
 
<!-- 204 /{{№|D}}{{№|E}}/ -->
 
человек, обладающий правильным мнением, не хуже того, который обладает знанием.
 
''Мен.'' Так.
Строка 1264 ⟶ 1176 :
 
<!-- 206 /{{№|D}}{{№|E}}{{№|100}}/ -->
 
''Сокр.'' Если же не чрез знание, — то остаётся доброе мнение, пользуясь которым, политики правят городами и, в отношении к разумности, ничем не отличаются от прорицателей и мужей боговдохновенных; потому что и последние говорят много истинного, а не знают того, что говорят.
 
Строка 1281 ⟶ 1192 :
''Мен.'' И говорят-то, кажется, справедливо, Сократ; хоть Анит за такие слова, может быть, и сердится на тебя.
 
''Сокр.'' Нужды нет; с ним мы ещё поговорим, Менон. Теперь же — если во всём этом рассуждении наши исследования и речи были хороши; то добродетель и не подучается от природы, и не приобретается учением, но даётся божественным жребием, независимо от ума, — тому, кому даётся, как скоро нет политика, который мог бы и другого сделать политиком. А когда бы он был, — между живыми можно бы считать его почти тем же, чем {{перенос|меж|ду}} <!-- 207 /{{№|B}}{{№|C}}/ -->{{перенос2|меж|ду}} мёртвыми Омир<ref>Приведённые слова Омира см. Odyss. X. v. 492. sqq.</ref> представляет Тиресиаса, говоря: «он мыслит» в преисподней, «а прочие тени летают». Таков-то был бы и этот человек, какова действительная вещь в сравнении с тенью, поколику рассматривается добродетель.
 
<!-- 207 /{{№|B}}{{№|C}}/ -->
{{перенос2|меж|ду}} мёртвыми Омир<ref>Приведённые слова Омира см. Odyss. X. v. 492. sqq.</ref> представляет Тиресиаса, говоря: «он мыслит» в преисподней, «а прочие тени летают». Таков-то был бы и этот человек, какова действительная вещь в сравнении с тенью, поколику рассматривается добродетель.
 
''Мен.'' По моему мнению, ты прекрасно говоришь, Сократ.