Менон (Платон; Карпов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎top: сноски: оформление
м →‎top: сноски: перенос
Строка 1023:
''Мен.'' Без сомнения. Однако ж я гораздо охотнее рассматривал бы и слушал то, Сократ, о чём сначала спрашивал, а именно: к добродетели должно ли приступать, как к чему-то изучимому, или как к такому предмету, который даётся природою, либо достаётся людям каким-нибудь иным образом?
 
''Сокр.'' А если бы я управлял — не только собою, да и тобою, Менон; то иы рассмотрели бы, изучима ли добродетель, или не изучима, — уже по решении вопроса, что она такое. Но так как ты собою-то управлять не хочешь, потому что свободен, а мною и хочешь и управляешь; то я уступлю тебе. Да, что делать? Видно приходится рассматривать, каково что-нибудь, прежде нежели знаем, что это такое. Или уж, если не более, то по крайней мере немного ослабь свою власть и позволь мне рассмотреть, изучима ли добродетель, или достаётся как иначе, — на основании предположения. А рассматривать на основании предположения, по моему мнению, значит то же, что часто делают геометры. Если спрашивают их, например, о пространстве, может ли хоть вот это пространство, обращённое в треугольник, быть наложено на этот круг<ref>''Может ли это пространство, обращённое в треугольник, быт наложено на этот круг''? εἰ οἶόν τε ἐς τόνδε τὸν κύκλον τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον ἐνταθῆναι; Почти все истолкователи Платона переводят эти слова так: может ли этот треугольник (τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον) быть наложен на этот круг? Но тогда стояло бы: τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον χωρίον, между тем как здесь τρίγωνον очевидно есть слово объясняющее, предикат в отношении к слову τὸ χωρίον. Поэтому смысл речи должен быть такой, как бы Платон сказал: εἰ οἶόν τε τόδε τὸ χωρίον εἰς τόνδε τὸν κύκλον ἐνταθῆναι ὡς τρίγωνον; Сократ вероятно указал Менону на начертанный прежде на песке квадрат и спросил: может ли этот квадрат, обращённый в равный себе {{перенос|тре-|угольник}} {{перенос сноски|ref}}</ref>; то всякий из них {{перенос|от|вечает}}
 
£
Строка 1045:
______________
 
<section begin="ref"/>{{перенос2|тре|угольник}}, быть вписан в этом круге, так чтобы углы первого касались окружности последнего? В таком именно значении слово ἐγγράφειν употребляется и у Эвклида (Elem. IV).<section end="ref"/>
{{примечания}}
<!-- 187 -->