Ион (Платон; Карпов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →top: сноски: оформление |
м →top: сноски: оформление |
||
Строка 10:
{{№|530}}
{{№|B}}
''Сократ.'' Здравствуй, Ион! Откуда ты теперь к нам приехал<ref>
''Ион.'' Совсем нет, Сократ; из Епидавра, с асклепиад<ref>
''Сокр.'' Так вот, Епидавряне в честь бога установила и состязание в пении?
Строка 22:
''Ион.'' Получили первую награду, Сократ.
''Сокр.'' Хорошо; давай же, как-нибудь одержим победу и на панафинеях<ref>
£
Строка 31:
''Ион.'' Да, это, при помощи божией, сбудется.
''Сокр. А'' ведь я, ради вашего искусства, Ион, часто завидовал вам, рапсодистам. Да и можно ли не завидовать? По его требованию, и тело-то ваше всегда разукрашено, — отчего вы кажетесь весьма красивыми, — и рождается необходимость заниматься как многими другими хорошими поэтами, так особенно<ref>
''Ион.'' Ты правду говоришь. По крайней мере меня с этой стороны искусство занимало весьма много, и я думаю, что могу превосходнее всех беседовать об Омире; так что ни Митродор лампсакский, ни Стизимврот фасийский, ни Главкон<ref>
{{№|C}}
Строка 51:
''Сокр.'' Ты хорошо говоришь, Ион, и ведь явно, что не откажешься доказать мне это.
''Ион.'' Да и стоит-таки послушать, Сократ, как хорошо ''я'' украшаю Омира. Мне кажется, стоило бы Омиристам<ref>
''Сокр.'' Но я буду еще иметь время слушать тебя. Теперь отвечай-ка мне вот на что: только ли в Омире силен ты, или и в Исиоде, и в Архилохе<ref>
''Ион.'' Нет, только в Омире: для меня он кажется достаточным.
Строка 98:
''Ион.'' Конечно лучше, клянусь Зевсом.
''Сокр.'' Но любезная голова<ref>
{{№|C}}
Строка 164:
''Ион.'' Да, клянусь Зевсом, Сократ, я рад слушать вас, мудрецов.
''Сокр.'' Хотелось бы, Ион, чтобы слова твои были справедливы; но мудры-то, должно быть, вы, рапсодисты, да комедианты, да те, которых стихи вы поете: я же не говорю ничего более, кроме правды<ref>
{{№|B}}
Строка 194:
''Ион.'' Нет, клянусь Зевсом, не видывал.
''Сокр.'' Ну, а между ваятелями — неужели видывал кого-нибудь, кто о Дедале Митионовом, или об Эпее Панопсовом, или о Феодоре Самосце<ref>
''Ион.'' Нет, клянусь Зевсом, и такого не встречал.
''Сокр.'' Так значит, и между игроками на флейте, либо на цитре, и между певцами под цитру, либо рапсодистами, ты, как мне по крайней мере кажется, не видывал ни одного человека, который об Олимпе, или Тамире, или Орфее, или фимие, итакском<ref>
£
Строка 209:
''Ион.'' В этом противоречить тебе, Сократ, я не могу, а сознаю только, что об Омире говорю и готов говорить превосходнее всех, и что мое пение в отношении к нему все находят хорошим, а в отношении к другим — нет. Смотри уж сам, что это значит.
''Сокр.'' Я и смотрю, Ион, и намерен высказать тебе свое мнение. Ведь что ты хорошо говоришь об Омире, это, как я недавно заметил, не есть искусство, а божественная сила, движущая тебя и находящаяся в тебе, как в камне, который у Эврипида назван магнитом, а у многих — ираклием<ref>
{{№|D}}
Строка 226:
{{№|B}}
{{№|C}}
всех их зависит от того камня. Так-то муза сама творит людей вдохновенными; а чрез этих вдохновенных составляется уже цепь из других восторженников. Ведь все добрые творцы поэм пишут прекрасные стихотворения, водясь не искусством, а вдохновением и одержанием. То же и добрые творцы мелоса. Как кориванты пляшут не в своем уме; так и творцы мелоса пишут эти прекрасные мелосы не в своем уме: но лишь только напали на гармонию и размер, то и вакханствуют, и являются одержимыми, будто вакханки, которые, когда бывают одержимы, черпают из рек мед и молоко, пришедши же в себя, этого не могут. Ведь душа творцов мелоса делает то, что они говорят; а говорят нам поэты именно то, что свои мелосы почерпают из источников, текущих медом в каких-то садах и на лугах муз, и несут их нам как пчелы, летая подобно им. И это справедливо; потому что поэт есть вещь легкая, летучая и священная: он не прежде может произвести что-либо, как сделавшись вдохновенным и исступленным., когда в нем нет уже ума; а пока это стяжание есть, каждый человек бессилен в творчестве и в излиянии провещаний. Итак, кто говорит много прекрасного о предметах, как ты, тот водится не искусством: всякий может хорошо творить по божественному жребию — и творить только то, к чему кого возбуждает муза, — один дифирамбы, другой — стихотворные похвалы, иной — плясовые стихотворения, тот — эпосы, этот — ямвы<ref>
£
Строка 243:
¥
{{перенос2|слу|чае}}, каждый из них слаб. Явно, что они говорят это, водясь не искусством, а божией силою; иначе, умея по искусству хорошо говорить об одном, умели бы и о всем прочем. Для того-то Бог и делает их служителями, вещунами и божественными провещателями не прежде, как по отнятии у них ума, чтобы, то есть, слушая их, мы знали, что не они говорят столь важные вещи, поколику в них нет ума, а говорит сам Бог, только чрез них издает нам членораздельные звуки. Сильнейшим доказательством этого служит Халкидец Тинних<ref>
''Ион.'' Нет, клянусь Зевсом. Ты своими словами, Сократ, как-то трогаешь душу. Я и сам полагаю, что добрые поэты истолковывают нам это волю богов, по божественному жребию.
Строка 272:
''Ион.'' Без сомнения.
''Сокр.'' Скажи ясе мне, Ион, да отвечай откровенно на мо& вопрос. Когда ты хорошо говоришь эпос и сильно поражаешь зрителей, когда, например, воспеваешь Одиссея, бросающегося на порог<ref>
''Ион.'' Kaкой поразительно ясный признак высказал ты, Сократ! Вуду отвечать тебе откровенно. Если я говорю чтонибудь жалкое, то глаза мои наполняются слезами, а если грозное и ужасное, то от страха у меня волосы становятся дыбом и бьется сердце.
''Сокр.'' Так что же скажем мы, Ион? в уме ли бывает тот человек, который, нарядившись в разноцветное<ref>
''Ион.'' Не слишком, Сократ, клянусь Зевсом, если сказать правду.
Строка 289:
''Ион.'' И весьма хорошо знаю; потому что с высоты своих подмосток всякий раз вижу, как они плачут, либо бросают грозные взгляды и цепенеют, сочувствуя рассказываемым событиям. Мне-таки и очень нужно обращать на них внимание; потому что если оставлю их плачущими, то, подучая деньги, сам буду смеяться, а когда — смеющимися, то, лишившись денег, сам заплачу.
''Сокр.'' Так тебе известно, что последнее из колец, которые, как я говорил, преемственно заимствуют свою силу от камня-ираклия, есть этот зритель, среднее — ты, рапсодист и комедиант, а первое — сам поэт? Бог, исходная точка силы, чрез все эти кольца, влечет души людей, куда хочет, и от него, будто от того камня, тянется чрезвычайно сложная цепь хоревтов, их учителей и подучителей<ref>
{{№|E}}
Строка 341:
Так чтоб казалось, поверхность ее колесо очертило
Ступицей жаркою. Но берегись, не ударься о камень<ref>
''Сокр.'' Довольно. Вот эти-то стихи, Ион, — правильно ли в них говорит Омир, или нет, кто лучше разберет, врач, или кучер?
Строка 411:
''Ион.'' Да.
''Сокр.'' Что же теперь? когда Омир говорит<ref>
С этим прамнийским вином натерла козьего сыру
Строка 426:
''Ион.'' Врачебному.
''Сокр.'' Ну, а когда он говорит<ref>
Быстро богиня, подобно свинцу, в глубину погрузилась,
Строка 438:
''Ион.'' Очевидно, искусству рыболова, Сократ.
''Сокр.'' Смотри еще, положим, ты спросить меня: если у Омира, Сократ, ты находишь нечто такое, о чем должны судить эти искусства порознь; то найди мне также у него рассказ, свойственный провещателю и провещанию, — такой рассказ, в котором только провещание могло бы распознать, хорошо или худо говорит поэт. — Смотри, как легко и верно<ref>
Жалкие люди! какие страданья вы терпите? Ночью
Строка 452:
С неба ушло, неприязни враждебная тьма наступила.
Много подобных мест и в Илиаде; например, битва у стены, о чем Омир говорит так:<ref>
{{№|D}}
Строка 615:
''Ион.'' Какого это?
''Сокр.'' Которого Афиняне, не смотря на то, что он иностранец, часто избирали себе военачальником; да и Фаносфена Андрийца и Ираклида клазоменского, которых, хоть и иностранцев, этот же город почтил своим мнением, как людей, достойных внимания, и возлагает на них военачальническую и другие правительственные должности<ref>
{{№|D}}
Строка 628:
{{№|542}}
{{№|B}}
{{перенос2|по|называешь}}, даже не хочешь сказать, в чем именно ты силен, хоть я и давно докучаю тебе об этом. Ты просто, как Протей, принимаешь разные образы, бросаемые туда и сюда, и наконец, думая ускользнуть от меня, являешься полководцем, лишь бы только не показать, в чем состоит твоя Омировская мудрость. Итак, если ты искусник, но, обещавшись, как я заметил, показать свое искусство в Омире, обманываешь меня; то дело твое неправое: напротив, если ты водишься не искусством, а божественным жребием, поколику одержишься Омиром и, ничего не зная, говоришь из этого поэта много прекрасного, как я и прежде упоминал; то неправды тут нет. Выбирай же теперь любое<ref>
''Ион.'' Какая разница, Сократ! Уж гораздо лучше называться божественным.
|