Кратил (Платон; Карпов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Платон Кратил: викификация номера строф
м →‎Платон Кратил: викификация номера строф
Строка 13:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|383}}
{{№|B}}
Строка 40 ⟶ 37 :
 
{{№|В}}
 
 
||
 
|}
Строка 54:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|C}}
{{№|D}}
Строка 103 ⟶ 100 :
||
{{№|В}}
 
 
||
 
|}
Строка 111:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|C}}
{{№|D}}
Строка 195 ⟶ 192 :
 
{{№|С}}
 
 
||
 
|}
Строка 205:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|D}}
{{№|E}}
Строка 274 ⟶ 271 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 280:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|388}}
Строка 386 ⟶ 383 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 392:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|389}}
Строка 462 ⟶ 459 :
 
{{№|390}}
 
 
||
 
|}
Строка 470:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 550 ⟶ 547 :
 
{{№|В}}
 
 
||
 
|}
Строка 558:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|C}}
{{№|D}}
Строка 605 ⟶ 602 :
 
{{№|392}}
 
 
||
 
|}
Строка 615:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 687 ⟶ 684 :
 
{{№|С}}
 
 
||
 
|}
Строка 693:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|D}}
{{№|E}}
Строка 743 ⟶ 740 :
 
{{№|E}}
 
 
||
 
|}
Строка 749:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|395}}
{{№|B}}
Строка 791 ⟶ 788 :
 
{{№|396}}
 
 
||
 
|}
Строка 798:
<!-- 220 -->
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
{{№|B}}
Строка 836 ⟶ 834 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 899 ⟶ 900 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
''Сокр.'' А добрые иное ли что, чем 1) разумные?
Строка 917 ⟶ 923 :
 
''Сокр.'' То есть, все они произошли от любви либо бога к смертной, либо смертного к богине. Если будешь рассматривать так, и притом на основании аттического древнего языка, то узнаешь и больше. Тебе откроется, что от имени Эроса, от которого произошли герои, слово герой немного отступило как название. Герои либо имеют это происхождение, либо они были софисты, сильные риторы и диалектики, способные предлагать вопросы; ибо εἴρειν значит говорить. Поэтому на аттическом языке, как мы сейчас заметили, так называемые герои, некоторые риторы и эротики сходятся в своем значении, так что род риторов и софистов оказывается
 
||
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
|}
Строка 963:
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|400}}
 
''Ерм.'' Что же? после этого спросить ли тебя о том, что узнал бы я с удовольствием?
Строка 985 ⟶ 990 :
 
''Ерм.'' Не иное.
 
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|400}}
 
|}
Строка 1033 ⟶ 1032 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|401}}
 
быть соблюдена (σώζηται) будто в темнице. И так, это имя σωμα, как оно произносится, выражает узилище души, пока душа не воздаст должного, и тут не надобно изменять ни одной буквы.
Строка 1039 ⟶ 1043 :
 
''Сокр.'' Да, клянусь Зевсом, Ермоген, мы-то, если только есть в нас ум, могли бы привести одно прекрасное основание, что о богах ничего 1) не знаем,—ни о них самих, ни об именах, какими они называют себя; хотя явно, что они-то называют себя справедливо. Другое же опять основание правильности в том, как в молитвах 2) нам велит закон молиться, (ибо) какими которые боги любят называться именами, так, не зная других наименований, должны называть их и мы; и это, мне кажется, узаконено хорошо. Так, если хочешь, будем рассуждать, как бы предупреждая богов, что относительно их мы не исследуем ничего, ибо не считаем себя способными исследовать, а обратим свои рассуждения к людям, которые, составив себе некогда понятие о них, прилагали к ним имена: это—дело не укоризненное.
 
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|401}}
 
|}
Строка 1087 ⟶ 1085 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|402}}
 
{{№|B}}
 
что прилагатели имен имели такую мысль; потому что те, которые Весту называли сущностью всего, находили приличным приносить жертву первой Весте, прежде чем всем богам. А у кого опять употреблялось ὡσία, те почти усвояли взгляд Гераклита, полагая, что все сущее идет и ничто не стоит. Поэтому причиною и вождем у них был толчок (τὸ ὠθοῦν), и отсюда хорошо было назвать это ὡσίαν. Так вот как мы, люди, ничего не знающие, рассудили об этом.—После Весты справедливо будет исследовать Рею и Кроноса, хотя имя Кроноса-то мы уже и рассматривали. Впрочем, может быть, это не отговорка.
Строка 1109 ⟶ 1114 :
 
''Сокр.'' Что же? Кажется ли тебе, что чужда была Гераклита мысль, что прилагатель имен предкам прочих богов дал имена Реи (течения) и Кроноса (времени)? Ужели случайно, думаешь, с обоими богами соединил он наименования текучести? Так-то опять и Омир 1) отцом
 
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|402}}
 
{{№|B}}
 
|}
Строка 1167 ⟶ 1164 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|403}}
 
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
в этом слове две ламвды; так что оно было именем многознающего (πολλὰ εἰδότος) бога. А может быть, он назван от глагола σείειν (трясти) σείων (потрясающим), и потом к этому слову прибавлены π и δ. Что же касается до Плутона, то он получил это имя от даяния богатства (πλοῦτος),так как богатство достается глубоко из земли. А преисподнюю (ᾂδης), кажется, многие понимают как невидимое (ἀειδές), прилагают к ней это имя и, боясь такого имени, называют ее Плутоном.
Строка 1193 ⟶ 1197 :
 
''Сокр.'' Стало быть, преисподняя связывает их пожеланием, величайшим из пожеланий, если хочет удержать их узами сильнейшими.
 
||
{{№|403}}
 
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
|}
Строка 1288 ⟶ 1284 :
<!-- 235 -->
{| style="border-spacing:0;"
||
 
ваниям (ἀπολούσεις), как врач в таких делах, он правильно может быть назван Омывателем (Απολούων). Потом, по провещательности, весьма правильно было бы называть его, как называют фессалийцы, истинным и простым (ὰπλοῦν), что—одно и то же; а все фессалийцы произносят его имя «Аплон». Далее, по всегдашнему метанию, как сильный в стрельбе, он может быть назван всегда метающим (ἀεὶ βάλλων). Наконец, что касается до музыки,—должно заметить, что а, как в словах ἀκόλουθος и ἄκοιτις, часто значит ''вместе''<nowiki>; так и здесь означает совместную полюсность (</nowiki>πόλησιν),—и на небе, которого крайние точки называются полюсами, и в гармонии пения, где полюсы получают имя симфонии'''. '''И вот это, как говорят знатоки в музыке и астрономии, связывает все вместе (ἅμα πολεῖ) некоторою гармонией. И так, этот бог владычествует своею гармонией, выражая ее в совместном вращании (ὁμοπολὡν) всего и у богов и у людей. Поэтому, как ὁμοκέλεοθον (сопутника жизни) и ὁμόκοιτιν (разделительницу ложа) мы, переменив ο на α, назвали ἀκόλοοθον и ἄκοιτιν<nowiki>; так назвали и Аполлона, который прежде был </nowiki>ὁμοπολῶν (вместе вращающий), прибавили, то есть, другую λ, так как без этого ὁμοπολῶν соименно было с страшным словом ἀπολῶν (имеющий погубить). Неправильно рассматривая это имя, некоторые и теперь подозревают в нем такую силу и боятся его, как означающего какую-нибудь гибель. Между тем оно, как сейчас говорено, приложено к богу так, что касается всех его свойств,—простоты, всегдашнего стреляния, омывания, совместного вращания. А Муз и вообще искусство музыкальное законодатель наименовал этим именем, как видно, от ощупывания (μῶσθαι), или от исследования и философии'''<nowiki>; </nowiki>'''Литу же—от кротости этой богини, так как она выражает свое благожелание всякому, о чем кто просит ее. Может быть, впрочем, верно и то, как называют ее иностранцы; а из иностранцев многие называют ее
 
||
{{№|С}}
Строка 1300 ⟶ 1292 :
 
{{№|406}}
 
ваниям (ἀπολούσεις), как врач в таких делах, он правильно может быть назван Омывателем (Απολούων). Потом, по провещательности, весьма правильно было бы называть его, как называют фессалийцы, истинным и простым (ὰπλοῦν), что—одно и то же; а все фессалийцы произносят его имя «Аплон». Далее, по всегдашнему метанию, как сильный в стрельбе, он может быть назван всегда метающим (ἀεὶ βάλλων). Наконец, что касается до музыки,—должно заметить, что а, как в словах ἀκόλουθος и ἄκοιτις, часто значит ''вместе''<nowiki>; так и здесь означает совместную полюсность (</nowiki>πόλησιν),—и на небе, которого крайние точки называются полюсами, и в гармонии пения, где полюсы получают имя симфонии'''. '''И вот это, как говорят знатоки в музыке и астрономии, связывает все вместе (ἅμα πολεῖ) некоторою гармонией. И так, этот бог владычествует своею гармонией, выражая ее в совместном вращании (ὁμοπολὡν) всего и у богов и у людей. Поэтому, как ὁμοκέλεοθον (сопутника жизни) и ὁμόκοιτιν (разделительницу ложа) мы, переменив ο на α, назвали ἀκόλοοθον и ἄκοιτιν<nowiki>; так назвали и Аполлона, который прежде был </nowiki>ὁμοπολῶν (вместе вращающий), прибавили, то есть, другую λ, так как без этого ὁμοπολῶν соименно было с страшным словом ἀπολῶν (имеющий погубить). Неправильно рассматривая это имя, некоторые и теперь подозревают в нем такую силу и боятся его, как означающего какую-нибудь гибель. Между тем оно, как сейчас говорено, приложено к богу так, что касается всех его свойств,—простоты, всегдашнего стреляния, омывания, совместного вращания. А Муз и вообще искусство музыкальное законодатель наименовал этим именем, как видно, от ощупывания (μῶσθαι), или от исследования и философии'''<nowiki>; </nowiki>'''Литу же—от кротости этой богини, так как она выражает свое благожелание всякому, о чем кто просит ее. Может быть, впрочем, верно и то, как называют ее иностранцы; а из иностранцев многие называют ее
||
 
|}
Строка 1334 ⟶ 1329 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|Е}}
 
{{№|407}}
 
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
''Ерм.'' О каком?
Строка 1360 ⟶ 1362 :
 
''Ерм.'' Выходит.
 
||
{{№|Е}}
 
{{№|407}}
 
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
|}
Строка 1414 ⟶ 1408 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
Из обоих этих глаголов как бы повелевает нам законодатель составлять имя бога, введшего в употребление речь и выдумавшего слово. Люди! кто выдумал употреблять речь (τὸ εἴρειν), тот может справедливо называться у вас εἰρέμης. А мы теперь, заботясь, думаю, о прикрасах, изменили это имя в Эрмия. Да и Ирида названа, видно, от εἴρειν, потому что она была вестницею.
Строка 1432 ⟶ 1431 :
 
''Сокр.'' Стало быть, все (τὸ πᾶν), показывающее и всегда вращающее (ἀεὶ πολῶν), правильно называется Паном, пастухом коз (αἰπόλος), двухприродным сыном Эрмия, который вверху легок, а внизу жесток и козловиден. При-
 
||
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
|}
Строка 1492 ⟶ 1485 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
вен, если только анаксагорейцы 1) говорят правду. Всегда ходя около нее, солнце постоянно обливает ее новым светом, старый же остается от прежнего месяца.
Строка 1518 ⟶ 1514 :
 
''Сокр.'' Наблюдай же, что я подозреваю в отношении к нему. Я замечаю, что эллины, и особенно те из них,
 
||
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
|}
Строка 1569 ⟶ 1561 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|411}}
 
по надлежащему, надобно произносить аттически, как произносили его в древности; ибо годовые времена (ὅραι) названы так потому, что ими определяются (ὁρίζονται) зимы, лета, ветры и произрастающие из земли плоды. А как определяющие, они справедливо называются ὅραι. Слова же ἐνιαοτὁς и ἔτος (год) должны составлять нечто одно. Ведь это—всякая вещь, преемственно выводящая на свет то, что рождается и бывает, и выводимое испытывающая (ἑξετάζον) в себе (ἐν ἐαυτῷ): как прежде видели мы, что Зевса, разделив имя его надвое, люди стали называть то Зином (Ζῆνα), то Дием (Δία); так и теперь—год одни называют ἐνιαυτόν, потому что он в себе (ἐν ἐαυτώ), а другие—ἐτος, потому что он испытывает. Целое же выражение, которым означается испытующее в себе, показывает одно, разделенное надвое; так что в одном слове вышли два имени—ἐνιαυτός и ἔτος.
Строка 1583 ⟶ 1580 :
 
''Сокр.'' Ты поднимаешь, друг, немаловажный род имен: но так как теперь я одет в кожу льва 2), то не надобно робеть; надобно, как видно, рассматривать и разум-
 
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|411}}
 
|}
Строка 1632 ⟶ 1623 :
<!-- 245 -->
{| style="border-spacing:0;"
||
 
А рассудительность 1) (σωφροσύνη), которую мы сейчас только рассматривали, есть сохранение разумности (σωτηρία φρονήσεως). Даже и знание-то 2) (ὲπιστήμη) показывает как бы последование (ὲπομένης) замечательной души за ходом дел, причем она и не отстает, и не забегает вперед. Поэтому в слово ἐπιστήμη надобно внести ι и читать ἐπιίστημη. И смышленость (σύνεσις) опять может казаться чем-то таким, как соображение; когда говорят: ξυνιέναι (ξὺν ἰέναι), тогда это говоримое совершенно соответствует τῷ ἐπίστασθαι (знанию), ибо шествие вместе означает душу, идущую рядом с вещами. Так и мудрость (σοφία) значит — касаться движения. Это, конечно, довольно темно и странно: но мы должны припомнить по местам слова поэтов, которые, когда говорят о чем-нибудь таком, что начинает идти быстро, употребляют слово ἐσύθη (шел торопливо). А у одного из благородных лакондев было и имя Σοῦς, которым лакедемоняне называют быстрое стремление. Осязанием (ἐπαφὴ) этого-то движения, когда движутся вещи, означается ἡ σοφία. Что же касается слова τὸ ἀγαθόν (добро), то это имя естественно прилагается к тому, что по всей своей природе ἀγαστὁν (достойно удивления); ибо так как вещи идут, то есть в них скорость, есть и медленность. Но таково не все, а нечто, достойное удивления (ὰγαστὸν),
 
||
{{№|412}}
Строка 1642 ⟶ 1629 :
 
{{№|С}}
 
А рассудительность 1) (σωφροσύνη), которую мы сейчас только рассматривали, есть сохранение разумности (σωτηρία φρονήσεως). Даже и знание-то 2) (ὲπιστήμη) показывает как бы последование (ὲπομένης) замечательной души за ходом дел, причем она и не отстает, и не забегает вперед. Поэтому в слово ἐπιστήμη надобно внести ι и читать ἐπιίστημη. И смышленость (σύνεσις) опять может казаться чем-то таким, как соображение; когда говорят: ξυνιέναι (ξὺν ἰέναι), тогда это говоримое совершенно соответствует τῷ ἐπίστασθαι (знанию), ибо шествие вместе означает душу, идущую рядом с вещами. Так и мудрость (σοφία) значит — касаться движения. Это, конечно, довольно темно и странно: но мы должны припомнить по местам слова поэтов, которые, когда говорят о чем-нибудь таком, что начинает идти быстро, употребляют слово ἐσύθη (шел торопливо). А у одного из благородных лакондев было и имя Σοῦς, которым лакедемоняне называют быстрое стремление. Осязанием (ἐπαφὴ) этого-то движения, когда движутся вещи, означается ἡ σοφία. Что же касается слова τὸ ἀγαθόν (добро), то это имя естественно прилагается к тому, что по всей своей природе ἀγαστὁν (достойно удивления); ибо так как вещи идут, то есть в них скорость, есть и медленность. Но таково не все, а нечто, достойное удивления (ὰγαστὸν),
||
 
|}
Строка 1671 ⟶ 1661 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|С}}
 
справедливое (δίκαιον) вот что,—солнце; потому что оно одно, все проникая (διαϊόντα) и разгорячая (κάοντα), управляет сущим. А как скоро, выслушав это, будто что-то прекрасное, я начинаю с удовольствием пересказывать кому-нибудь то же самое,—этот слушатель смеется надо мною и спрашивает: неужели, думаешь, у людей не бывает ничего справедливого, когда солнце зашло? Потом, склоняясь на мои докуки, он с своей стороны заявляет, что справедливое есть самый огонь. Но в этом нелегко удостовериться. Другой разумеет здесь не самый огонь, а скрывающуюся в огне теплоту. Третий смеется над всеми подобными мнениями и говорит: справедливое есть то, чем признает его Анаксагор,—это ум; потому что ум, по мнению Анаксагора, самодержавно и ни с чем не смешиваясь, проходит всюду и устрояет все вещи 1). Так здесь, друг мой, я прихожу гораздо в большее недоумение, чем в каком находился, когда только что начал изучать справедливое, что такое оно. Впрочем имя-то, ради которого d,было у нас исследование, приложено к справедливому, явно, поэтому.
Строка 1681 ⟶ 1672 :
 
''Сокр''. Слушай же. Может быть, я и в остальном обману тебя, будто говорю, не слушав никого. Что еще остается у нас после справедливости? Думаю, мы не рассматривали еще мужества. Несправедливость-то (ὰδικία) ведь, в су-
 
||
{{№|С}}
 
|}
Строка 1724 ⟶ 1713 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|415}}
 
{{№|B}}
 
их, в видах украшения и по вкусу времени. Вот и в слове κάτοπτρον (зеркало) не кажется ли тебе странною вставка буквы ρ? Ведь это делают, думаю, те, которые нисколько не заботятся об истине, а только фигурничают устами; так что, внесши многое в первые имена, они наконец производят то, что ни один человек не понимает, что значит известное имя; например, и сфинкса (σφίγγα), вместо финкса (φιγγὸς), называют сфинксом, и многое другое.
Строка 1738 ⟶ 1734 :
 
''Сокр.'' И я вместе с тобою желаю, Ермоген; только не слишком гоняйся за точностью, любезнейший, чтобы не надорвать моих сил ''1).'' Ведь я приступаю к главнейшему в том, о чем говорил; так как после имени τέχνη мы будем рассматривать слово μηχανή. Μηχανὴ (машина), мне кажется, есть знак длинного пути к совершенству (ἄνειν); потому что μῆκος (долгота) означает длинный путь. Так из обоих этих слов—μῆκος и ἄνειν,— сложено имя μηχανή. Но, как я и сейчас сказал, нам надобно идти к главнейшему в том, о чем было говорено: теперь должно исследовать, что значат имена: добродетель (ἀρετή) и порок (κακία). Одного из них я еще не достигаю своим взглядом, а другое кажется мне очевид-
 
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|415}}
 
{{№|B}}
 
|}
Строка 1776 ⟶ 1764 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
''Ерм.'' Какую это?
Строка 1816 ⟶ 1809 :
 
''Сокр.'' Стало быть, прекрасным—прекрасное?
 
||
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
{{№|D}}
 
|}
Строка 1868 ⟶ 1855 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|418}}
 
лает движение беспрерывным и бессмертным. Поэтому-то, мне кажется, добро почтили словом выгоды (λυσιτελοῦν), ибо выгодным (λυσιτελοῦν) назвали движение, разрешающее конец (λύον τὸ τέλος). Ὠφέλιμον же (полезное)—слово иностранное, которым часто пользуется и Омир в форме ὀφέλλειν: это—название увеличения и возрастания.
Строка 1892 ⟶ 1884 :
 
''Ерм.'' Правда. Но ζημιῶδες (вредное) что же будет?
 
||
{{№|D}}
 
{{№|E}}
 
{{№|418}}
 
|}
Строка 1946 ⟶ 1932 :
{| style="border-spacing:0;"
||
{{№|Е}}
 
{{№|419}}
 
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
ведливо дано имя δυογόν. А теперь ζυγόν. Множество и других имен этого рода.
Строка 1960 ⟶ 1953 :
 
''Сокр.'' Это, как мне кажется, Ермоген, не очень трудные. Ведь ἡδονὴ (удовольствие) получило это имя, как действие, стремящееся, по-видимому, к полезному (ὄνησιν); а дельта вставлена в него с тою целью, чтобы оно, вместо ἡονῆς, произносилось ἠδονἡ. Α λύπη (скорбь) названо так, кажется, от разложения (διαλύσεως), которому в этом со-
 
||
{{№|Е}}
 
{{№|419}}
 
{{№|В}}
 
{{№|С}}
 
|}
Строка 1975 ⟶ 1960 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|D}}
{{№|E}}
Строка 2006 ⟶ 1988 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 2014 ⟶ 1999 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|421}}
Строка 2067 ⟶ 2049 :
 
{{№|B}}
 
 
||
 
|}
Строка 2073 ⟶ 2058 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|C}}
{{№|D}}
Строка 2152 ⟶ 2134 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 2158 ⟶ 2143 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|424}}
Строка 2212 ⟶ 2194 :
 
{{№|425}}
 
 
||
 
|}
Строка 2220 ⟶ 2205 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 2266 ⟶ 2248 :
 
{{№|С}}
 
 
||
 
|}
Строка 2272 ⟶ 2257 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|D}}
{{№|E}}
Строка 2303 ⟶ 2285 :
 
{{№|428}}
 
 
||
 
|}
Строка 2311 ⟶ 2296 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 2386 ⟶ 2368 :
 
{{№|С}}
 
 
||
 
|}
Строка 2392 ⟶ 2377 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|D}}
{{№|E}}
Строка 2470 ⟶ 2452 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 2476 ⟶ 2461 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|431}}
Строка 2535 ⟶ 2517 :
 
{{№|432}}
 
 
||
 
|}
Строка 2541 ⟶ 2526 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 2595 ⟶ 2577 :
 
{{№|С}}
 
 
||
 
|}
Строка 2601 ⟶ 2586 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|D}}
{{№|E}}
Строка 2673 ⟶ 2655 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 2679 ⟶ 2664 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|435}}
Строка 2729 ⟶ 2711 :
 
{{№|436}}
 
 
||
 
|}
Строка 2737 ⟶ 2722 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 2784 ⟶ 2766 :
 
{{№|D}}
 
 
||
 
|}
Строка 2790 ⟶ 2775 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|E}}
{{№|438}}
Строка 2866 ⟶ 2848 :
 
{{№|439}}
 
 
||
 
|}
Строка 2872 ⟶ 2857 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
||
 
{{№|B}}
{{№|C}}
Строка 2924 ⟶ 2906 :
 
{{№|440}}
 
 
||
 
|}