Кратил (Платон; Карпов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Платон Кратил: <ref></ref><ref></ref>
м →‎Платон Кратил: таблицы в wiki: номера строк в одну колонку шаблоном
Строка 19:
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>383.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|383}}
 
''Ерм''. Хочешь ли; сообщим свое рассуждение и Сократу?
Строка 85 ⟶ 77 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>385.</center>
 
||
{{№|385}}
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
 
по выслушании которого, говорить он, становишься знающим это; то ничто не помешало бы тебе сейчас узнать истину о. правильности имен: но я не слышал его, а слышал драхмовый; так не знаю, сколько тут истинного. Я готов исследовать это сообща с тобою и Кратилом. А что имя тебе, говорит он, поистине не «Ермоген», то я подозреваю здесь его шутку. Может быть, он думает, что ты, стараясь собирать деньги, всякий раз встречаешь неудачи. Но я уже сказал, что знать такие вещи трудно; надобно это дело рассмотреть сообща,—как ты будешь говорить о нем, и как Кратил.
Строка 197 ⟶ 157 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
||
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
 
''Ерм.'' Конечно.
Строка 367 ⟶ 278 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
||
{{№|E}}
{{№|D}}
 
есть разумность и неразумность, то решительно невозможно, чтобы Протагор говорил истину, потому что один, по правде, ничем не был бы умнее другого, если бы что каждому представляется, то для каждого было бы и истинно.
Строка 515 ⟶ 406 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>388.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|388}}
{{№|E}}
 
''Ерм.'' Так.
Строка 717 ⟶ 561 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>389.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|389}}
{{№|E}}
 
''Сокр.'' Не кажется ли тебе, что передал нам их закон?
Строка 861 ⟶ 674 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
||
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
сделано, или у варваров, пока имеется в виду одна и та же идея,—оно правильно. Не так ли?
Строка 1045 ⟶ 799 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
||
{{№|D}}
{{№|C}}
 
''Сокр.'' рассматривай же.
Строка 1143 ⟶ 877 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
||
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
худое ли дело знать, насколько правильнее той же самой птице придавать название Халкиды, чем Киминды 1)? Встречаем мы также Ватиею 2) и Мирину, и многие другие нaзвания, как у этого поэта, так и у иных. Но исследования прочих названий может быть выше нас,—меня и тебя: рассмотрение же Скамандрия и Астианакса соразмернее, как мне кажется, с силами человеческими и легче; а эти имена, говорит Омир, принадлежали сыну Гектора, и показывает, какова их правильность. Вероятно, ты знаешь стихи, в которых заключается то, о чем я говорю.
Строка 1299 ⟶ 1000 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>394.</center>
 
||
{{№|394}}
{{№|E}}
{{№|D}}
 
не жеребенком надобно назвать его, а теленком. Равным образом, если бы и от человека, думаю, произошло порождение не человека, этого порождения не следует называть человеком. И дерева, и все таким же образом. Или тебе не кажется?
Строка 1427 ⟶ 1089 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>395.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
||
{{№|C}}
{{№|B}}
{{№|395}}
 
тивное этим значение, если только названия должны быть правильны.
Строка 1535 ⟶ 1164 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>397.</center>
 
||
{{№|397}}
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
называется богом, чрез которого всегда получают жизнь (δὶ ὅν ζῇν)все существа живущие. Но это выражение распалось, как говорю, надвое, на имена Дия и Зина. Слушающему же сразу может показаться, что этот сын Кроноса своеволен; да так и следует, чтобы Зевс был порождением некоего великого разума: потому что Кронос означает не мальчика (κόρον), а чистоту и незапятнанность его ума (νοῦς). Этот же, как говорит предание, есть сын Урана,—и таким именем хорошо выражается смотрение вверх. Урания значит: смотрящая на выспреннее (ὁβώσα τὰ ἄνω). Оттого-то и говорят, Ермоген, что верхогляды являются чистыми умами, и что небу (οὐβαναῷ) правильно дано имя. И если бы я помнил генеалогию Исиода, о каких еще отдаленнейших предках их говорит он, то не перестал бы доказывать, как правильно приложены к ним имена, пока не испытал бы, что может сделать такая мудрость, замолчит ли она, или нет,—та мудрость, которую теперь вдруг навеяло на меня, не знаю откуда-то.
Строка 2527 ⟶ 2123 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>В.</center>
 
<center>'''&nbsp;'''</center>
 
Строка 2559 ⟶ 2152 :
 
<center>'''&nbsp;'''</center>
 
 
||
{{№|B}}
 
Лифо. Видно, они не за суровость нрава, а за кротость и мягкость (λεῖον) нашли приличным назвать ее Лифо, когда так называют. Артемида же получила имя, по-видимому, от непорочности (ἀρτεμές) и скромности, за ее любовь к девственности. Впрочем, назвавший эту богиню, может быть, назвал ее за знание добродетели 1) (ἀρετης), или за то, что она ненавидела женскую ниву (ἄροτον), осеменяемую мужчиною. И так, прилагавший имена дал такое имя богине или за что-нибудь в этом роде, или за все сказанное.
Строка 2961 ⟶ 2556 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>Е.</center>
 
<center>'''&nbsp;'''</center>
 
Строка 3001 ⟶ 2593 :
 
<center>С.</center>
 
 
||
{{№|E}}
 
которые живут под властью варваров, многими именами обязаны варварам.
Строка 3287 ⟶ 2881 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>Е.</center>
 
<center>'''&nbsp;'''</center>
 
Строка 3329 ⟶ 2920 :
 
<center>С.</center>
 
 
||
{{№|E}}
 
ществе дела, очевидно, есть только помеха тому, что проникает (διαϊόντος), а мужество (ἀνδρεία) значит, что это имя получило свое начало от борьбы; борьба же, когда что течет (ῤεῖ), существенно условливается не иным чем, как противным течением (ἐναντίαν ῤοὴν). Поэтому если из имени ἀνδρεία мы выкинем δ, то самое дело укажет на имя ἀνρεία. Но явно, что не всякому течению противное течение есть ἀνδρεία, а только тому, которое направляется против справедливого; ибо иначе мужество не было бы похваляемо. И мужеский пол (αῥῤεν) и мужчина (ἀνήρ) близко подходят к сказанному значению, то есть, к течению вверх (ἀνω ῤοή). Напротив, женщина (γονή), по моему представлению, значит порождение (γονή). Женский же пол (θήλυ) назван, кажется, от сосца (θηλῆς); а сосец-то (θηλὴ), Ермоген, не от того ли, что орошаемое им он заставляет цвести (θηλεῖν)?
Строка 3875 ⟶ 3468 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>420.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>B.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|420}}
{{№|E}}
{{№|D}}
 
стоянии подвергается тело. И ἀνιά (печаль) тоже есть препятствие к шествию (ἰέναι). А ἀλγηδὡν (мучение) представляется мне словом иностранным, происшедшим от ἀλγεινὸν (мучительное). Потом, ὀδύνη (грусть) получило это имя, по-видимому, от вхождения (ἐνδύσεως) скорби. А ἀχθηδὡν (тоска), как явно для всякого, есть имя, уподобляющееся тяжелости движения. Теперь χαρὰ 1) (веселье) обязано своим именем, по-видимому, разливу (διαχύσει) и свободе течения (ῥοῆς) души. Τέρψις (увеселение) произведено от τερπνόν (увеселительное); аτερπνὸν (увеселительное) названо по подобию пресмыкающагося (ἕρψεως) в душе дыхания (πνοῇ): по правде произносили его ἔρπνουν, но с течением времени оно перешло в τέρπνον. Что же касается до εὐφροσύνη (радость), то нет нужды говорить, почему она так названа; ибо для всякого явно, что она получила это имя, εὐφροσύνη, от хорошего (εὖ) сдружения (ξομφέρεσθαι) с делами, и это-то справедливо; не смотря однако ж на это, мы называем ее εὐφροσύνη. Не трудно и слово ἐπιθομία (пожелание); ибо явно, что это имя получило свое начало от силы, идущей к сердцу (ἐπὶ τὸν θομόν); а θυμὸς (сердце) ведет свое название от пыла (θύσεως) и горячности души. Но ἱμερος-то (приманка любви) придано особенно влекущему душу потоку (ῥῷ); ибо так как оно сильно течет (ἱέμενος βεῖ), жаждая дел, и таким образом желанием течь могущественно привлекает душу, то от этой всей силы и называется ἵμερος. Ἵμερος называется также и πόθος, означая этим стремление не к настоящему, а к находящемуся где-то и отсутствующему, отчего и наименовано πόθος. Πόθος, когда предмет желания был присущ, называлось ἵμερος; а то же самое ἵμερος, когда предмет в отсутствии, называется πόθος. Ἔρως же (любовь), так как он втекает (ἐςρεῖ) извне, входит чрез глаза, а не состав-
Строка 3977 ⟶ 3534 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>421.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
||
{{№|C}}
{{№|B}}
{{№|421}}
{{№|E}}
 
есть то, что относится к погрешности и невежеству; это слово принаровлено к шествию по ущельям (κατὰ τὰ ἄγκη), где препятствия, скалы и поросты задерживают движение. Оттого-то, может быть, и вышло ἀναγκαῖον, что движение уподоблено шествию по ущельям (διὰ τοῦ ἄγκους). Но пока будет у нас сила, не оставим ее праздною; не оставляй и ты, а спрашивай.
Строка 4109 ⟶ 3632 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>C.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>423.</center>
 
||
{{№|423}}
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
 
способом исследовать их правильность, в чем она состоит?
Строка 4287 ⟶ 3762 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>424.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|424}}
{{№|E}}
 
''Ерм.'' Конечно.
Строка 4419 ⟶ 3853 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
||
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
и глаголы; из имен же и глаголов наконец разовьем уже что-нибудь большое, прекрасное и целое,—разовьем, как там, например, животное—живописью, так здесь речь—именословием, или риторикою, или какое оно ни будь, это искусство. Или, лучше сказать, будем делать это не мы,—я увлекся словом; имена, как сложены они, сложили их так древние: нам же надобно, если только положим исследовать все это научно, так различив их, рассматривать с той стороны,—правильно ли приложены первые и последние, или нет; а соединять их иначе—как бы не было худо и неметодично, любезный Ермоген.
Строка 4539 ⟶ 3938 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>427.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>B.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|427}}
{{№|E}}
{{№|D}}
 
бы правильно называть его ἵεσις. А теперь от иностранного κίειν, от замены в нем гласной итою (η) и от внесения в него ν оно названо κίνησις, хотя следовало бы произносить κιείνησις, или ἵεσις. Но στᾶσις (стояние) означает отрицание τοῦ ἰέναι (шествия) и для красоты названо στάσις.—Так стихия ρ, как говорю, есть, кажется, прекрасное орудие движения в устах устанавливателя имен, желающего выразить движущееся (φορά),—и он в самом деле часто пользуется этим орудием для сказанной цели: буква ρ есть явное подражание движению, во первых, уже в глаголе ῥεῖν (течь) и в слове ῥοή (течение), потом в слове τρόμος (трепет), далее в имени τραχύς (страшный), а сверх сего и в таких глаголах, каковы κρούειν (ударять), θραῦειν (ломать), ἐρείκειν (раскалывать), θρύπτειν (тереть), κερματίζειν (раздроблять), ῥυμβεῖν (вертеть); все это выражается по большей части буквою ρ. Ведь налагатель имен видел, думаю, что язык, произнося ее, не бывает неподвижен, но сотрясается; потому-то, представляется мне, и пользовался ею для этого. А и опять употреблял он для выражения всего тонкого, что особенно идет чрез все; потому-то ἰέναι (идти) и ἴεσθαι (поспешать) выговаривает чрез ι; тогда как чрез φ, ψ, σ и ζ, имеющие характер букв дышащих, подражает всему такому, и в именах говорит, например: ψοχρόν (холодное), ζέον (кипящее), σείεσθαι (сотрясаться) и вообще σεισμός (сотрясение). Отсюда наименователь, подражая чему-нибудь дующему, везде в таких случаях вносит в речь большею частью такие, по-видимому, и буквы. Буквы же: δ, выражающая сжатие языка, и τ—твердость его, каждая, имеют, думал он, силу подражать вязанию (δεσμὸς) и стоянию (στάσις). Или опять, состояние падения (ὀλισθάνειν) языка замечая в букве λ, по подобию характеризовал он ею τὰ λεῖα (легкое), самый глагол ὀλισθάνειν, также слова: λιπαρόν (тучное), κολλῶδες (клейкое), и все такие. А сила буквы γ противодействует падению языка, и отсюда, по подражанию, вышли слова: τὸ γλισχρόν (скользкое), γλοκύ (сладкое),
Строка 4639 ⟶ 4004 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
||
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
''Сокр.'' Да ведь и сам-то я, Кратил, ничего не утверждал, о чем говорил, а рассматривал дело с Ермогеном,&nbsp; как мне представлялось; так и поэтому-то смело говори, если знаешь что лучшее, в той мысли, что слова твои будут приняты. Ведь я и не удивился бы, когда бы ты мог говорить что-нибудь лучшее; потому что, кажется, и сам исследовал это, и учился у других. Так если думаешь сказать нечто лучшее, относительно правильности имен, то по этому вопросу запиши и меня в число твоих учеников.
Строка 4811 ⟶ 4142 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>430.</center>
 
||
{{№|430}}
{{№|E}}
{{№|D}}
 
''Крат.'' И не приложено, мне кажется, Сократ, а только представляется приложенным: это имя другого, которого именем выражается самая природа 1).
Строка 4979 ⟶ 4271 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>431.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
||
{{№|C}}
{{№|B}}
{{№|431}}
{{№|E}}
 
другое же, которым приписывается и усвояется вещи не подобное, называю неправильным, а когда это в именах, то и ложным.
Строка 5127 ⟶ 4379 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
||
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
''Сокр.'' Чтобы, рассматривая дело так, не рассматривать нам худо, Кратил!
Строка 5259 ⟶ 4478 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>434.</center>
 
||
{{№|434}}
{{№|E}}
{{№|D}}
 
если это будет изображение, но имеет и нечто не приличное, отчего имя выйдет не хорошим и нехорошо составленным. Так ли скажем, или иначе?
Строка 5405 ⟶ 4591 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>435.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|435}}
{{№|E}}
 
Как недавно, разговаривая с Ермогеном, ты отнимал и прибавлял буквы, где следовало, и мне казалось это правильным,—так, может быть, и теперь вместо λ надобно говорить ρ''.''
Строка 5529 ⟶ 4680 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
||
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
''Крат.'' Всего вернее то, что искать и находить—тот же способ, этот самый.
Строка 5665 ⟶ 4772 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>Е.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>438.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
||
{{№|B}}
{{№|438}}
{{№|E}}
 
будто подаваемые голоса, и в этом поставим их правильность? то есть, в каком значении имен окажется больше, те имена будут и верны?
Строка 5829 ⟶ 4897 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>В.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
||
{{№|D}}
{{№|C}}
{{№|B}}
 
''Крат.'' Да.
Строка 5943 ⟶ 4978 :
{| style="border-spacing:0;"
||
 
<center>С.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>D.</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>&nbsp;</center>
 
<center>E.</center>
 
||
{{№|E}}
{{№|D}}
{{№|C}}
 
вещи; и это уже не походит на то, что мы недавно говорили,—на течение и движение. Этим ли образом все существует, или тем, о котором говорят последователи Гераклита и многие другие,—решить, может быть, не легко: не слишком умному человеку свойственно, пускаясь в имена, занимать ими себя и свою душу, веря им и их установителям,—утверждать, будто что-то знаешь; а между тем произносить суд против себя и вещей,—что ни в чем нет ничего здравого, но что все течет, будто скудель,—что все вещи, точно будто люди, страдающие расстройством желудка, подвержены разным течениям и излияниям. Может быть, это и в самом деле так, Кратил, а может быть и нет. Так тебе надобно мужественно и хорошо исследовать, а не вдруг принимать,—ведь ты еще молод, в цветущем возрасте; когда же исследуешь и найдешь, сообщишь и мне.