Ион (Платон; Карпов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Платон Ион: <ref></ref><ref></ref>
м →‎Платон Ион: <ref></ref><ref></ref>
Строка 164:
<ref>
1) Под именем Омиридов или Омиристов у Греков, без сомнеиия, понимаемы были хвалители мудрости Омира, на которого творения они смотре· ли, как на законодательное начало религии, политики и философии<nowiki>; поэтому, кто лучше и изящнее истолковывал их, того должны были они награждать· Намеки на них встречаются </nowiki>de Rep. X, р. 599 E. Phaedr. р. 262 В.
</ref><ref>
 
2) Что греческие рапсодисты любили декламировать и стихи Архилоха, свидетельствует Атеней (XV, р. 630 С). Считаю нужным заметить, что Шлейермахер напрасно видит здесь несостоятельность Сократа, который прежде сам вызывал Иона к декламации стихов Омировых, а теперь говорит, что он будет еще иметь время слушать их, и спрашивает о другом. В том-то и состоит столь свойственное Сократу искусство завлекать молодых людей в исследование, что он сперва затрагивает интересы их самолюбия и потом уже нечувствительно заставляет их следовать зa собою.
</ref>
<!-- 368 -->
Строка 214:
<ref>
1) ''Действователей народных''— δημιουργών. Δημιουργοὶ суть художники в каких бы то ни было родах наук и искусств: в ремеслах, это—цеховые мастера; в торговле, это—главы компаний, в театре, это—антрепренёры. Вообще, это—лица, дающие направление и характер какому-нибудь общему делу, или составляющие как бы пружину, которою приводится в движение деятельность известного круга людей, и по отношению к которой люди, находящиеся в этом кругу деятельности, назывались ἰδιώται, т. е. лица частные и знающие только частное, а об общем в науках и искусствах не имеющие понятия. Сравн. Plat. Sympos. р. 178 В. Protag. р. 322 С. de Rep. III, р. 389 А. Платон в таком же смысле употребляет слово δημιουργός, означая им существо Божие; ибо тогда Бог есть творец, распорядитель живыми силами природы.
</ref><ref>
 
2) ''Любезная голова'', ''Ион'', — ὦ φίλη κεφαλἡ Ιών. Шлейермахер думает, что эти слова—плохое заимствование из Омира: Τεύκρε φίλη κεφαλή, и что эта формула гораздо лучше перенесена в Федра (р. 264 В): Φαῖδρε φίλη κεφαλή<nowiki>; потому что Платон в этом случае выдержал размер. Но ученый критик не обратил внимания на то, что слова: </nowiki>ὦ φίλη κεφαλή, встречаются также в Горгиасе (р. 513 С) и в Эвтидеме (р. 293 Е): μετὰ Διονυσιοδόρου τούτου φίλης κεφαλῆς. Эта формула, без сомнения, была обыденною поговоркой.
</ref>
<!-- 369 -->