Легенды о старинных замках Бретани (Балобанова)/Предисловие: различия между версиями

м
Всё-таки имеет смысл ссылаться на страницу в русском разделе
м (Всё-таки имеет смысл ссылаться на страницу в русском разделе)
 
Несколько лет тому назад мне удалось месяца три пробродить пешком по Бретани и записать со слов встреченных мною «рассказчиков и рассказчиц» довольно много поэтических преданий, приуроченных к разрушенным замкам и старым домам; некоторые из них я и решилась издать по-русски для любителей поэтических народных произведений.
 
Существует немало сборников бретонских легенд, сказок и баллад, переведённых на французский язык; но все эти сборники представляют собой более или менее сырой материал, недоступный в большинстве случаев неспециалистам по фольклору, так как в них только путём долгих розысков можно найти действительно поэтические вещи. Из такого рода научных сборников можно выделить составленный [[:fr:Author:AnatoleАнатоль LeЛе BrazБраз|Ле Бразом]], — «Легенда смерти в Нижней Бретани»<ref>{{lang-fr|A. Le Braz. La légende de la Mort en Basse-Bretagne. Paris, 1893.}}</ref>, глубоко прочувствованный разбор которого сделан в прошлом году [[Сергей Фёдорович Ольденбург|С. Ф. Ольденбургом]] ([[Журнал Министерства народного просвещения|Журн. Минист. н. просв.]], февр. 1894). Но и этот сборник есть как бы введение к изучению бретонской народной словесности и действительно даёт мастерски расположенный, обширный и надёжный материал, но неинтересное чтение для обыкновенного читателя.
 
«Старая Бретань умирает; бретонские певцы исчезают: одни умирают со своей родиной, другие уже поют по-французски»… — говорит С. Ф. Ольденбург.<ref>Журн. Мин. н. пр. Февр. 1894, стр. 427.</ref>