Страница:Чюмина Новые стихотворения 1898-1904.pdf/234: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Averaver (обсуждение | вклад) →Не вычитана: Новая: «Природа смолкла, и томитъ въ ночи Ее о смерти тягостная дума. Гдѣ дубъ шумитъ внизу горы высокой…» |
Averaver (обсуждение | вклад) |
||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin=p2341 />{{ВАР|<poem> |
|||
Природа смолкла, и томитъ въ ночи |
Природа смолкла, и томитъ въ ночи |
||
Ее о смерти тягостная дума. |
Ее о смерти тягостная дума. |
||
Гдѣ дубъ шумитъ внизу горы высокой |
Гдѣ дубъ шумитъ внизу горы высокой |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Встрѣчаюсь я со стариной глубокой: |
Встрѣчаюсь я со стариной глубокой: |
||
Заброшенной часовнею лѣсной. |
Заброшенной часовнею лѣсной. |
||
Гдѣ тѣ, чья пѣснь неслась когда-то къ Богу |
Гдѣ тѣ, чья пѣснь неслась когда-то къ Богу |
||
Изъ стѣнъ ея, суля забвенье бѣдъ |
Изъ стѣнъ ея, суля забвенье бѣдъ |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Гдѣ всѣ они? Ушли за пѣснью вслѣдъ. |
Гдѣ всѣ они? Ушли за пѣснью вслѣдъ. |
||
</poem>|<poem> |
|||
Природа смолкла, и томит в ночи |
|||
Её о смерти тягостная дума. |
|||
Где дуб шумит внизу горы высокой |
|||
{{№|10}}И плачет ключ студёною волной — |
|||
Встречаюсь я со стариной глубокой: |
|||
Заброшенной часовнею лесной. |
|||
Где те, чья песнь неслась когда-то к Богу |
|||
Из стен её, суля забвенье бед |
|||
{{№|15}}И жребия житейского тревогу? |
|||
Где все они? Ушли за песнью вслед. |
|||
</poem>}}<section end=p2341 /> |
|||
2. |
|||
<section begin=p2342 />{{ВАР|<poem> |
|||
{{poem-title|2.}} |
|||
Чу! Странный крикъ нарушилъ вдругъ молчанье. |
Чу! Странный крикъ нарушилъ вдругъ молчанье. |
||
Въ стѣнахъ пустыхъ не прозвучалъ ли онъ? |
Въ стѣнахъ пустыхъ не прозвучалъ ли онъ? |
||
Кто такъ кричитъ, что трепетъ содраганья |
Кто такъ кричитъ, что трепетъ содраганья |
||
Въ душѣ моей рождаетъ этотъ стонъ? |
Въ душѣ моей рождаетъ этотъ стонъ? |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Раздался смѣхъ, и стихло все кругомъ, |
Раздался смѣхъ, и стихло все кругомъ, |
||
Но грянулъ вновь отступникъ—Аллилуйя!— |
Но грянулъ вновь отступникъ—Аллилуйя!— |
||
И прогремѣлъ злой хохотъ, словно громъ. |
И прогремѣлъ злой хохотъ, словно громъ. |
||
Вотъ онъ бѣжитъ—пугливо, безъ раздумья, |
Вотъ онъ бѣжитъ—пугливо, безъ раздумья, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
</poem>|<poem> |
|||
{{poem-title|2}} |
|||
Чу! Странный крик нарушил вдруг молчанье. |
|||
В стенах пустых не прозвучал ли он? |
|||
Кто так кричит, что трепет содроганья |
|||
В душе моей рождает этот стон? |
|||
{{№|5}}— Тебе, Творец, поём хвалы, ликуя! — |
|||
⚫ | |||
Раздался смех, и стихло всё кругом, |
|||
Но грянул вновь отступник — Аллилуйя! — |
|||
И прогремел злой хохот, словно гром. |
|||
Вот он бежит — пугливо, без раздумья, |
|||
⚫ | |||
{{№|10}}С лица рукою пряди отстранив; |
|||
Взор исступлён и дико боязлив: |
|||
⚫ | |||
Блуждающий огонь во тьме безумья! |
|||
</poem>}}<section end=p2342 /> |