Страница:Чюмина Стихотворения 1892-1897 2 издание.pdf/162: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Averaver (обсуждение | вклад) →Не вычитана: Новая: «Изъ Жана Ришпена. Пробужденіе. Когда любовь живетъ въ душѣ у насъ, Лунатиковъ мы всѣ напоминаем…» |
Averaver (обсуждение | вклад) |
||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Изъ Жана Ришпена. |
|||
<center><big>'''Изъ Жана Ришпена.'''</big></center> |
|||
Пробужденіе. |
|||
<section begin=p1621 />{{ВАР|<poem> |
|||
{{poem-title|Пробужденіе.}} |
|||
Когда любовь живетъ въ душѣ у насъ, |
Когда любовь живетъ въ душѣ у насъ, |
||
Лунатиковъ мы всѣ напоминаемъ, |
Лунатиковъ мы всѣ напоминаемъ, |
||
И, какъ они, погружены въ экстазъ, |
И, какъ они, погружены въ экстазъ, |
||
Надъ пропастью довѣрчиво блуждаемъ. |
Надъ пропастью довѣрчиво блуждаемъ. |
||
{{№|5}}Онѣ къ мірамъ, сіяющимъ вдали |
|||
Онѣ къ мірамъ, сіяющимъ вдали |
|||
Молитвенно объятья простирая, |
Молитвенно объятья простирая, |
||
Идутъ впередъ, пути не разбирая, |
Идутъ впередъ, пути не разбирая, |
||
Какъ бы паря надъ уровнемъ земли. |
Какъ бы паря надъ уровнемъ земли. |
||
Для нихъ ничто—законы {{Опечатка|тяготѣнья|О1}}, |
|||
{{№|10}}Слѣпой инстинктъ ведетъ повсюду ихъ, |
|||
Для нихъ ничто—законы таготѣнья, |
|||
Слѣпой инстинктъ ведетъ повсюду ихъ, |
|||
И въ шорохѣ и въ вѣяньяхъ ночныхъ— |
И въ шорохѣ и въ вѣяньяхъ ночныхъ— |
||
Имъ слышится чарующее пѣнье. |
Имъ слышится чарующее пѣнье. |
||
Безбрежная, какъ голубой эфиръ— |
Безбрежная, какъ голубой эфиръ— |
||
Имъ въ этотъ мигъ доступна безконечность |
Имъ въ этотъ мигъ доступна безконечность |
||
{{№|15}}И языкомъ глаголетъ съ ними вѣчность, |
|||
Котораго не понимаетъ міръ. |
|||
И языкомъ глаголетъ съ ними вѣчность, |
|||
Котораго не понимаетъ міръ, |
|||
И кажется еще одно усилье— |
И кажется еще одно усилье— |
||
И отъ земли, не знающей чудесъ, |
И отъ земли, не знающей чудесъ, |
||
Въ святилище сіяющихъ небесъ |
Въ святилище сіяющихъ небесъ |
||
{{№|20}}Ихъ унесутъ развернутыя крылья! |
|||
Ихъ унесутъ развернутыя крылья! |
|||
Но рѣзкій звукъ, неосторожный крикъ— |
Но рѣзкій звукъ, неосторожный крикъ— |
||
Нарушено тотчасъ очарованье, |
Нарушено тотчасъ очарованье, |
||
Оконченъ сонъ,—и пробужденья мигъ |
Оконченъ сонъ,—и пробужденья мигъ |
||
Несетъ съ собой всѣ ужасы сознанья. |
Несетъ съ собой всѣ ужасы сознанья. |
||
{{№|25}}Духъ отлетѣлъ, и страстью опьяненный, |
|||
Остался звѣрь—на камни мостовой |
|||
Упавшій внизъ, съ разбитой головой, |
|||
И гибелью отъ грёзы отрезвленный. |
|||
</poem>|<poem> |
|||
{{poem-title|Пробуждение}} |
|||
Когда любовь живёт в душе у нас, |
|||
Лунатиков мы все напоминаем, |
|||
И, как они, погружены в экстаз, |
|||
Над пропастью доверчиво блуждаем. |
|||
{{№|5}}Они к мирам, сияющим вдали |
|||
Молитвенно объятья простирая, |
|||
Идут вперёд, пути не разбирая, |
|||
Как бы паря над уровнем земли. |
|||
Для них ничто — законы тяготенья, |
|||
Духъ отлетѣлъ, и страстью опьяненный, |
|||
{{№|10}}Слепой инстинкт ведёт повсюду их, |
|||
И в шорохе и в веяньях ночных — |
|||
Им слышится чарующее пенье. |
|||
Безбрежная, как голубой эфир — |
|||
Остался звѣрь—на камни мостовой |
|||
Им в этот миг доступна бесконечность |
|||
{{№|15}}И языком глаголет с ними вечность, |
|||
Которого не понимает мир. |
|||
И кажется ещё одно усилье — |
|||
Упавшій внизъ, съ разбитой головой, |
|||
И от земли, не знающей чудес, |
|||
В святилище сияющих небес |
|||
{{№|20}}Их унесут развёрнутые крылья! |
|||
Но резкий звук, неосторожный крик — |
|||
И гибелью отъ грёзы отрезвленный. |
|||
Нарушено тотчас очарованье, |
|||
Окончен сон, — и пробужденья миг |
|||
Несёт с собой все ужасы сознанья. |
|||
{{№|25}}Дух отлетел, и страстью опьянённый, |
|||
Остался зверь — на камни мостовой |
|||
Упавший вниз, с разбитой головой, |
|||
И гибелью от грёзы отрезвлённый. |
|||
</poem>}}<section end=p1621 /> |
|||
<section begin=p1622 />{{ВАР|<center>'''Любовь.'''</center> |
|||
Любовь. |
|||
<center>(Трилогія).</center> |
|||
|<center>'''Любовь'''</center> |
|||
<center>(Трилогия)</center> |
|||
}}<section end=p1622 /> |
|||
(Трилогія). |
|||
I. |
|||
ДРЕВНЕРИМСКІЙ СОНЕТЪ. |
|||
<section begin=p1623 />{{ВАР|<poem> |
|||
{{poem-title|I.<br />ДРЕВНЕРИМСКІЙ СОНЕТЪ.}} |
|||
Прекрасная Клелія въ бѣлой одеждѣ весталки |
Прекрасная Клелія въ бѣлой одеждѣ весталки |
||
Безстрастно на бой гладіаторовъ въ циркѣ глядитъ |
Безстрастно на бой гладіаторовъ въ циркѣ глядитъ |
||
И дѣва не видитъ тотъ взоръ умоляюще жалкій, |
И дѣва не видитъ тотъ взоръ умоляюще жалкій, |
||
Какимъ на нее побѣжденный взираетъ самнитъ. |
Какимъ на нее побѣжденный взираетъ самнитъ. |
||
{{№|5}}Зависитъ вся жизнь отъ ея одного мановенья, |
|||
Зависитъ вся жизнь отъ ея одного мановенья, |
|||
Но что ей до всѣхъ, до покрытаго кровью бойца! |
Но что ей до всѣхъ, до покрытаго кровью бойца! |
||
Въ мечтахъ затаенныхъ является въ это мгновенье |
Въ мечтахъ затаенныхъ является въ это мгновенье |
||
Ей образъ сирійца, Венеры восточной жреца. |
Ей образъ сирійца, Венеры восточной жреца. |
||
Прекрасный собою, онъ голосомъ тихимъ и страстнымъ |
Прекрасный собою, онъ голосомъ тихимъ и страстнымъ |
||
{{№|10}}Поетъ о любви, и сливается вечеромъ яснымъ |
|||
Поетъ о любви, и сливается вечеромъ яснымъ |
|||
Съ рыданіемъ гонга напѣвъ сладострастный его. |
Съ рыданіемъ гонга напѣвъ сладострастный его. |
||
И вся замирая подъ нѣжные звуки напѣва, |
И вся замирая подъ нѣжные звуки напѣва, |
||
Готова погибнуть засыпанной заживо дѣва, |
Готова погибнуть засыпанной заживо дѣва, |
||
Чтобъ дивную тайну въ объятьяхъ познать у него. |
|||
</poem>|<poem> |
|||
{{poem-title|I<br />ДРЕВНЕРИМСКИЙ СОНЕТ}} |
|||
Прекрасная Клелия в белой одежде весталки |
|||
Бесстрастно на бой гладиаторов в цирке глядит |
|||
И дева не видит тот взор умоляюще жалкий, |
|||
Каким на неё побеждённый взирает самнит. |
|||
{{№|5}}Зависит вся жизнь от её одного мановенья, |
|||
Чтобъ дивную тайну въ объятьяхъ познать у него. |
|||
Но что ей до всех, до покрытого кровью бойца! |
|||
В мечтах затаённых является в это мгновенье |
|||
Ей образ сирийца, Венеры восточной жреца. |
|||
Прекрасный собою, он голосом тихим и страстным |
|||
{{№|10}}Поёт о любви, и сливается вечером ясным |
|||
С рыданием гонга напев сладострастный его. |
|||
И вся замирая под нежные звуки напева, |
|||
Готова погибнуть засыпанной заживо дева, |
|||
Чтоб дивную тайну в объятьях познать у него. |
|||
</poem>}}<section end=p1623 /> |