Оковы (Силенциарий; Державин): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 2:
| НАЗВАНИЕ = Оковы
| АВТОР = [[Гавриил Романович Державин]] (1743—1816)
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 2
| СОДЕРЖАНИЕ = [[Стихотворения Державина 1800-1816#1809|Стихотворения 1809]]
| ИСТОЧНИК = [http://www.rvb.ru/18vek/derzhavin/01text/158.htm РВБ (1957)]
Строка 9 ⟶ 8 :
}}
{{
Скромно гребнем золотым;
Взявши волос, привязала
Строка 26 ⟶ 25 :
Что к ней ближе прививаюсь
{{№|16}}И касаюсь сладких уст.
== Примечания ==
Строка 34 ⟶ 33 :
Писано на Званке для племянницы поэта, Елисаветы Николаевны Львовой<ref>Она скончалась во время печатания этого листа, 28 декабря 1864 года.</ref> (см. Том II, стр. 418). Пьеса заимствована из Греческой Антологии: подлинник принадлежит Павлу Силенциарию, но Державин, кажется, следовал немецкому переводу Гердера (см. Hellas Veilchen, Гисен, 1805, стр. 94). Выписываем и тот и другой:
<poem class=p0>
Χρυσῆς εἰρύσσασα μίαν τρίχα Δωρὶς ἐϑείρης,
αὐτὰρ ἐγὼ τὸ πρὶν μὲν ἐκάγχασα, δεσμὰ τινάξαι
ὡς δὲ διαρρῆξαι σϑένος οὐκ ἔχον, ἔστενον ἤδη,
καὶ νῦν ὁ τρὶς ἄποτμος ἀπὸ τριχὸς ἠέρτημαι,
</poem>
<poem class=p1>
Von ihrem Haupt zog Doris
ein eignes goldnes Haar,
Строка 61 ⟶ 58 :
wohin dein Haar mich zieht.
</poem>
{{примечания}}
|