Дар (Державин): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Дар
Нет описания правки
Строка 12:
}}
 
{{poemxf1|Дар|
{{nr|1.}}{{indent|2i=1}}«Вот,» сказал мне Аполлон:
«Я даю тебе ту лиру,
Коей нежный, звучный тон
Может быть приятен миру.
 
{{nr|2.}}{{indent|2i=1}}«Пой вельможей и царей,
Коль захочешь быть им нравен;
Лирою чрез них ты сей
Можешь быть богат и славен.
 
{{nr|3.}}{{indent|2i=1}}«Если ж пышность, сан, богатство —
Не по склонностям твоим,
Пой любовь, покой, приятства:
Будешь красотой любим».
 
{{nr|4.}}{{indent|2i=1}}Взял я лиру и запел,
Струны правду зазвучали:
Кто внимать мне захотел?
Лишь красавицы внимали.
 
{{nr|5.}}{{indent|2i=1}}Я доволен, света бог,
Даром сим твоим небесным.
Я богатым быть не мог;
Строка 42:
 
Значение рисунков: 1) Гений любви, налетев на лиру Аполлона, стоящую в розовом кусте, лишь дотронулся до нея, —
 
{{poemx1||Струны правдой зазвучали,
<poem class=p1>
И красавицы внимали.|}}
{{poemx1||Струны правдой зазвучали,
И красавицы внимали.|}}
</poem>
 
2) Розовый венок Эрота, стоящий иногда лавров Аполлона (''Об''. Д.).