Вельможа (Державин): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Вельможа | АВТОР = Гавриил Романович Державин (1743—1816) | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1794 | ИСТОЧ...
 
Нет описания правки
Строка 10:
}}
 
{{poemf|Вельможа|<poem>
[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]
{{indent|2}}:Не украшение одежд
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1794 года]]
 
{{poem|Вельможа|<poem>
{{indent|2}}Не украшение одежд
Моя днесь муза прославляет,
Которое в очах невежд
Строка 24 ⟶ 20 :
{{nr|8}}Услышат похвалу мою.
 
{{indent|2}}:Хочу достоинствы я чтить,
Которые собою сами
Умели титлы заслужить
Строка 33 ⟶ 29 :
{{nr|16}}Себе почтенье от граждан.
 
{{indent|2}}:Кумир, поставленный в позор<ref>''Поставленный в позор'' — выставленный напоказ.</ref>,
Несмысленную чернь прельщает;
Но коль художников в нем взор
Строка 42 ⟶ 38 :
{{nr|24}}Не все ль, вельможи, таковы?
 
{{indent|2}}:Не перлы перские<ref>''Перлы перские'' — персидский жемчуг.</ref> на вас
И не бразильски звезды<ref>''Бразильски звезды'' — бриллианты.</ref> ясны;
Для возлюбивших правду глаз
Строка 51 ⟶ 47 :
{{nr|32}}Сияют добрые дела.
 
{{indent|2}}:Осел останется ослом,
Хотя осыпь его звездами;
Где должно действовать умом,
Строка 60 ⟶ 56 :
{{nr|40}}Или в шумиху дурака.
 
{{indent|2}}:Каких ни вымышляй пружин.
Чтоб мужу бую умудриться<ref>''Чтоб мужу бую умудриться''. Т. е. глупому человеку сделаться мудрым. Державин указывает, что эти стихи относятся к генерал-прокурору сената А. Н. Самойлову (1744—1814) (Об. Д., 633).</ref>,
Не можно век носить личин,
Строка 69 ⟶ 65 :
{{nr|48}}В мароккских лентах и звездах.
 
{{indent|2}}:Оставя скипетр, трон, чертог,
Быв странником, в пыли и в поте,
Великий Петр, как некий бог,
Строка 78 ⟶ 74 :
{{nr|56}}Была великою женой.
 
{{indent|2}}:И впрямь, коль самолюбья лесть
Не обуяла б ум надменный, —
Что наше благородство, честь,
Строка 87 ⟶ 83 :
{{nr|64}}Царю, закону, церкви друг.
 
{{indent|2}}:Вельможу должны составлять
Ум здравый, сердце просвещенно;
Собой пример он должен дать,
Строка 96 ⟶ 92 :
{{nr|72}}Должны быть — польза, слава, честь.
 
{{indent|2}}:А ты, вторый Сарданапал<ref>''А ты, второй Сарданапал''. Сарданапал — Царь древней Ассирии. Имя его в литературе эпохи классицизма было нарицательным для обозначения человека, окружившего себя сказочной роскошью и погрузившегося в разврат. Из Об. Д. видно, что эта и последующие строфы относятся к ряду крупнейших вельмож екатерининского двора — Потемкину, Безбородко, Зубову и другим (Об. Д., 635).</ref>!
К чему стремишь всех мыслей беги?
На то ль, чтоб век твой протекал
Строка 105 ⟶ 101 :
{{nr|80}}Мусия<ref>''Мусия'' — мозаика.</ref>, мрамор и фарфор?
 
{{indent|2}}:На то ль тебе пространный свет,
Простерши раболепны длани,
На прихотливый твой обед
Строка 114 ⟶ 110 :
{{nr|88}}Мгновенье бросить ты одно?
 
{{indent|2}}:Там воды в просеках текут
И, с шумом вверх стремясь, сверкают;
Там розы средь зимы цветут
Строка 123 ⟶ 119 :
{{nr|96}}И в пресыщении зевал?
 
{{indent|2}}:Орел, по высоте паря,
Уж солнце зрит в лучах полдневных —
Но твой чертог едва заря
Строка 132 ⟶ 128 :
{{nr|104}}Ты с ней покойно спишь — а там? —
 
{{indent|2}}:А там израненный герой<ref>''А там израненный герой''. «Многие седые заслуженные генералы у кн. Потемкина и гр. Безбородко и у прочих вельмож сиживали часто несколько часов в передней между их людей, покуда они проснутся и выйдут в публику» (Об. Д., 635).</ref>,
Как лунь во бранях поседевший,
Начальник прежде бывший твой,
Строка 141 ⟶ 137 :
{{nr|112}}Сидит и ждет тебя уж час!
 
{{indent|2}}:А там! — вдова стоит в сенях<ref>''А там вдова стоит в сенях''. «Вдова Костогорова, которой был муж полковник, оказывал многие услуги Потемкину и был из числа его приближенных, имел несчастие, поссорясь за него, выйти на поединок с известным Иваном Петровичем Горичем, храбрым человеком, который уже после был генерал-аншефом; сей убил его выстрелом из пистолета, как говорили тогда, умышленно тремя пулями заряженного; вдова Костогорова после смерти мужа, прося покровительства князя, часто хаживала к нему и с грудным младенцем на руках стаивала, ожидая на лестнице его выезду» (Об. Д., 635).</ref>
И горьки слезы проливает,
С грудным младенцем на руках,
Строка 150 ⟶ 146 :
{{nr|120}}Пришла мольбу свою принесть.
 
{{indent|2}}:А там — на лестничный восход
Прибрел на костылях согбенный
Бесстрашный, старый воин тот,
Строка 159 ⟶ 155 :
{{nr|128}}Для хлеба от тебя куска.
 
{{indent|2}}:А там, где жирный пес лежит,
Гордится вратник галунами,
Заимодавцев полк стоит,
Строка 168 ⟶ 164 :
{{nr|136}}И в развращенном сердце мнишь:
 
{{indent|2}}:«Мне миг покоя моего
Приятней, чем в исторьи веки;
Жить для себя лишь одного,
Строка 177 ⟶ 173 :
{{nr|144}}Злодей, увы! — И грянул гром!
 
{{indent|2}}:Блажен народ, который полн
Благочестивой веры к Богу,
Хранит царев всегда закон,
Строка 186 ⟶ 182 :
{{nr|152}}Свободу — во узде страстей!
 
{{indent|2}}:Блажен народ! — где царь главой,
Вельможи — здравы члены тела,
Прилежно долг все правят свой,
Строка 195 ⟶ 191 :
{{nr|160}}Повелевает же сама.
 
{{indent|2}}:Сим твердым узлом естества
Коль царство лишь живет счастливым,
Вельможи! — славы, торжества
Строка 204 ⟶ 200 :
{{nr|168}}Стоять — и правду говорить.
 
{{indent|2}}:О росский бодрственный народ,
Отечески хранящий нравы!
Когда расслаб весь смертных род,
Строка 213 ⟶ 209 :
{{nr|176}}Монарху грозному ответ.
 
{{indent|2}}:И в наши вижу времена
Того я славного Камила<ref>''Того я славного Камила''. «Камилл был консул и диктатор римский, который, когда не было в нем нужды, слагал с себя сие достоинство и жил в деревне. Сравнение сие относится к гр. Румянцеву-Задунайскому, который, будучи утесняем через интриги кн. Потемкина, считался хоть фельдмаршалом, но почти ничем не командовал, жил в своих деревнях. Но по смерти кн. Потемкина, получа в свое повеление армию, командовал оною и, чрез предводительство славного Суворова обезоружа Польшу, покорил оную российскому скипетру» (Об. Д., 635—636).</ref>,
Которого труды, война
Строка 222 ⟶ 218 :
{{nr|184}}Он в поле Марсовом живет.
 
{{indent|2}}:Тебе, герой! желаний муж!
Не роскошью вельможа славный;
Кумир сердец, пленитель душ,
Строка 231 ⟶ 227 :
{{nr|192}}Как юный возносись орел.
 
{{indent|2}}:Пари, — и с высоты твоей
По мракам смутного эфира
Громовой пролети струей,
Строка 239 ⟶ 235 :
Как отдает свой долг природе
{{nr|200}}Румяна вечера заря<ref>''Румяна вечера заря!'' «Стих, изображающий прозвище (т. е. фамилию. — В. З.), преклонность лет и славу Румянцева» (Об. Д., 636).</ref>.
</poem>|Ноябрь 1794}}
 
== Примечания ==
Впервые — Изд. 1798 г., стр. 285. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 209, с небольшими поправками, сделанными в личном экземпляре Державина. Еще в 1774 г. он написал оду [[Ода на знатность (Державин)|«На знатность»]] (опубликована в первом напечатанном Державиным сборнике его стихов: [[Читалагайские оды (Державин)|«Оды, переведенные и сочиненные при горе Читалагае»]] — без имени автора, без обозначения места и года печати, вышедшем в 1776 г. в Петербурге), из которой ряд строк вошел в оду «Вельможа». Ода сразу же получила широкую известность и распространялась в списках. 6 декабря 1794 г. Бантыш-Каменский писал кн. Куракину: «Появилось еще здесь едкое сочинение «Вельможа». Все целят на Державина, но он отпирается» («Русский архив», 1876, стр. 400).
 
{{примечания}}
<references />
 
[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1794 года]]