Страница:Энциклопедический лексикон Плюшара Т. 9.djvu/18: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Варшевицкий"/>{{перенос2|Швед|скою}} миссіею, и когда, по смерти королевы, Іезуиты были изъ Швеціи изгнаны, тогда порученъ былъ ему іезуитскій коллегіумъ въ Люблинѣ; но и отсюда онъ долженъ былъ (1588) по волѣ папы Пія V, ѣхать въ Валахію для установленія тамъ миссіи, которая однако же продолжалась только два года и не имѣла успѣховъ. Варшевицкій скончался (1591) въ Краковѣ, во время моровой язвы, жертвою своего самоотверженія. Ему тогда было 64 года отъ роду; изъ того числа 24 провелъ онъ въ своемъ орденѣ. Важнѣйшій литературный трудъ его состоитъ въ переводѣ съ Греческаго языка на Латинскій: {{langi|la|Heliodori historiae Aethiopicae, Libri X}}. Базель, 1552, въ листъ. Этотъ переводъ, изданный прежде вступленія его въ іезуиты, посвященъ королю Сигизмунду-Августу, и не смотря на нѣкоторыя несовершенства, въ послѣдствіи былъ нѣсколько разъ перепечатанъ и до сихъ поръ остается въ употребленіи. Сдѣлавшись іезуитомъ, Варшевицкій издалъ разныя сочиненія духовнаго содержанія, и перевелъ съ Испанскаго книгу Доминиканца Лудовнка Гранадскаго: ''Путеводитель грѣшниковъ'' ({{lang|pl|Przewoduik grzesznikow}}), Люблинъ, 1587, и вторично тамъ же 1687, оба раза въ 4°. Не держась рабски словъ подлинника, переводчикъ вѣрно передалъ его мысли хорошимъ слогомъ.
<section begin="Варшевицкий"/>{{перенос2|Швед|скою}} миссіею, и когда, по смерти королевы, Іезуиты были изъ Швеціи изгнаны, тогда порученъ былъ ему іезуитскій коллегіумъ въ Люблинѣ; но и отсюда онъ долженъ былъ (1588) по волѣ папы Пія V, ѣхать въ Валахію для установленія тамъ миссіи, которая однако же продолжалась только два года и не имѣла успѣховъ. Варшевицкій скончался (1591) въ Краковѣ, во время моровой язвы, жертвою своего самоотверженія. Ему тогда было 64 года отъ роду; изъ того числа 24 провелъ онъ въ своемъ орденѣ. Важнѣйшій литературный трудъ его состоитъ въ переводѣ съ Греческаго языка на Латинскій: {{langi|la|Heliodori historiae Aethiopicae, Libri X}}. Базель, 1552, въ листъ. Этотъ переводъ, изданный прежде вступленія его въ іезуиты, посвященъ королю Сигизмунду-Августу, и не смотря на нѣкоторыя несовершенства, въ послѣдствіи былъ нѣсколько разъ перепечатанъ и до сихъ поръ остается въ употребленіи. Сдѣлавшись іезуитомъ, Варшевицкій издалъ разныя сочиненія духовнаго содержанія, и перевелъ съ Испанскаго книгу Доминиканца Лудовнка Гранадскаго: ''Путеводитель грѣшниковъ'' ({{lang|pl|Przewoduik grzesznikow}}), Люблинъ, 1587, и вторично тамъ же 1687, оба раза въ 4°. Не держась рабски словъ подлинника, переводчикъ вѣрно передалъ его мысли хорошимъ слогомъ.


Родной братъ его, ''Христофоръ Варшевицкій'', каноникъ Краковскій, также славился своею ученостію и знаніемъ семи языковъ, сверхъ отечественнаго. Онъ воспитывался у родственника своего Мышковскаго, епископа Краковскаго, готовившаго его къ занятію важныхъ должностей. Онъ путешествовалъ въ чужихъ краяхъ, былъ впослѣдствіи королевскимъ секретаремъ, ѣздилъ посланникомъ отъ короля Баторія въ Швецію, получилъ въ 1573 отъ папы Григорія XIII письмо, похваляющее его усердіе къ вѣрѣ; находился въ 1582 съ Антоніемъ Посевиномъ при заключеніи Запольскаго мира; но не хотѣлъ или не могъ достигнуть высокихъ степеней въ государствѣ. Даже Польскіе біографы не упоминаютъ о годѣ его смерти. Онъ издалъ около 30 разныхъ сочиненій; изъ нихъ замѣчательнѣе прочихъ: 1) {{langi|la|De origine, seu derivatione generis et nominis polonici, dialogus}}. Внльно, 1580, и вторично въ Краковѣ, 1589, оба раза въ 4°. Это разныя бредни о началѣ Польскаго народа и имени. 2) {{langi|la|Memorabilium rerum et hominum cocevorum descriptio}}. Краковъ, 1585, въ 4°. Эта книга раздѣлена на статьи; въ нихъ по хронологическому порядку, отъ сотворенія міра до 1585 года, означены имена государей, знаменитыхъ писателей, религіозныхъ сектъ, замѣчательнѣйшихъ войнъ и союзовъ. Между прочимъ особая короткая статья съ эпиграфомъ: {{langi|la|Inventores rerum et disciplinarum}}, гдѣ помѣщены не только означенные въ заголовкѣ предметы , но н тѣ , которые не вошли въ другія статьи. 3) {{langi|la|Paradoxa de seclis in religione christiana, de turcica ad Christianorum dissidia crescente potentia}} и проч. Вильно, 1579; вторично Прага, 1588, впослѣдствіи умноженное п исправленное, Краковъ, 1598, всѣ три раза въ 4°; наконецъ въ Римѣ, 1601, въ 8°, въ свое время хваленое и съ жадностію читанное сочиненіе, въ которомъ авторъ изображаетъ могущество Турокъ, угрожающее христіанству, и скорбитъ, что христіане, раздѣленные религіозными мнѣніями и взаимною враждою, готовы скорѣе подвергнуться Турецкому игу, нежели уступить другъ другу. 4) {{langi|la|Orationes Turcicae}} 14, Краковъ, 1595, въ листъ, написаны по образцу Филиппикъ Цицероновыхъ, съ желаніемъ возстановить весь свѣтъ протпву Магометанъ. Здѣсь приложены еще два небольшія сочиненія: одно {{langi|la|De consilio et conciliaris Principis}}, твореніе Фридриха Серіолы, переведенное съ Испанскаго чистымъ и превосходнымъ Латинскимъ слогомъ; другое {{langi|la|De Legato et Legatione}}, собтсвеиное автора, заключающее хорошія мысли, пріобрѣтенныя имъ опытностію въ дѣлахъ посольскихъ; послѣднее издано было въ Ростокѣ, еще въ 1591, въ 12°. Позже оба перепечатаны въ Данцигѣ, 1646, также въ 12°.— 5) {{langi|la|Reges, Sancti, Bellatores et Scriptores polonici}}. Римъ, 1601 и вторично Познань 1629, оба раза въ 8°: пустое собраніе ста тридцати именъ, безъ всякаго при нихъ объясненія. 6) {{langi|la|Ad Stephanuni regem Polonicc oratio qua bellum Moscho perdomito, pace conclusum gratulatur}}; Магдебургъ, 15S2 въ 4°. Поздравительная рѣчь Стефану Баторію на заключеніе Запольскаго мира, помѣщена также въ {{langi|la|Rerum Polonicarum}}, Франкфуртъ , 1584, въ 8° и въ Ласицкаго (Lasicki или {{lang|la|Lasicius}}) {{langi|la|De Russorum, Moscovilarum et Tartarorum rslegione}}, Шпейеръ, 1582, въ 4. 7) {{langi|la|Caesarum, regum et principum, vitee paravelce, libri duo}}, Краковъ,<section end="Варшевицкий"/>
{{якорь|Христофор}}Родной братъ его, ''Христофоръ Варшевицкій'', каноникъ Краковскій, также славился своею ученостію и знаніемъ семи языковъ, сверхъ отечественнаго. Онъ воспитывался у родственника своего Мышковскаго, епископа Краковскаго, готовившаго его къ занятію важныхъ должностей. Онъ путешествовалъ въ чужихъ краяхъ, былъ впослѣдствіи королевскимъ секретаремъ, ѣздилъ посланникомъ отъ короля Баторія въ Швецію, получилъ въ 1573 отъ папы Григорія XIII письмо, похваляющее его усердіе къ вѣрѣ; находился въ 1582 съ Антоніемъ Посевиномъ при заключеніи Запольскаго мира; но не хотѣлъ или не могъ достигнуть высокихъ степеней въ государствѣ. Даже Польскіе біографы не упоминаютъ о годѣ его смерти. Онъ издалъ около 30 разныхъ сочиненій; изъ нихъ замѣчательнѣе прочихъ: 1) {{langi|la|De origine, seu derivatione generis et nominis polonici, dialogus}}. Внльно, 1580, и вторично въ Краковѣ, 1589, оба раза въ 4°. Это разныя бредни о началѣ Польскаго народа и имени. 2) {{langi|la|Memorabilium rerum et hominum cocevorum descriptio}}. Краковъ, 1585, въ 4°. Эта книга раздѣлена на статьи; въ нихъ по хронологическому порядку, отъ сотворенія міра до 1585 года, означены имена государей, знаменитыхъ писателей, религіозныхъ сектъ, замѣчательнѣйшихъ войнъ и союзовъ. Между прочимъ особая короткая статья съ эпиграфомъ: {{langi|la|Inventores rerum et disciplinarum}}, гдѣ помѣщены не только означенные въ заголовкѣ предметы , но н тѣ , которые не вошли въ другія статьи. 3) {{langi|la|Paradoxa de seclis in religione christiana, de turcica ad Christianorum dissidia crescente potentia}} и проч. Вильно, 1579; вторично Прага, 1588, впослѣдствіи умноженное п исправленное, Краковъ, 1598, всѣ три раза въ 4°; наконецъ въ Римѣ, 1601, въ 8°, въ свое время хваленое и съ жадностію читанное сочиненіе, въ которомъ авторъ изображаетъ могущество Турокъ, угрожающее христіанству, и скорбитъ, что христіане, раздѣленные религіозными мнѣніями и взаимною враждою, готовы скорѣе подвергнуться Турецкому игу, нежели уступить другъ другу. 4) {{langi|la|Orationes Turcicae}} 14, Краковъ, 1595, въ листъ, написаны по образцу Филиппикъ Цицероновыхъ, съ желаніемъ возстановить весь свѣтъ протпву Магометанъ. Здѣсь приложены еще два небольшія сочиненія: одно {{langi|la|De consilio et conciliaris Principis}}, твореніе Фридриха Серіолы, переведенное съ Испанскаго чистымъ и превосходнымъ Латинскимъ слогомъ; другое {{langi|la|De Legato et Legatione}}, собтсвеиное автора, заключающее хорошія мысли, пріобрѣтенныя имъ опытностію въ дѣлахъ посольскихъ; послѣднее издано было въ Ростокѣ, еще въ 1591, въ 12°. Позже оба перепечатаны въ Данцигѣ, 1646, также въ 12°.— 5) {{langi|la|Reges, Sancti, Bellatores et Scriptores polonici}}. Римъ, 1601 и вторично Познань 1629, оба раза въ 8°: пустое собраніе ста тридцати именъ, безъ всякаго при нихъ объясненія. 6) {{langi|la|Ad Stephanuni regem Polonicc oratio qua bellum Moscho perdomito, pace conclusum gratulatur}}; Магдебургъ, 15S2 въ 4°. Поздравительная рѣчь Стефану Баторію на заключеніе Запольскаго мира, помѣщена также въ {{langi|la|Rerum Polonicarum}}, Франкфуртъ , 1584, въ 8° и въ Ласицкаго (Lasicki или {{lang|la|Lasicius}}) {{langi|la|De Russorum, Moscovilarum et Tartarorum rslegione}}, Шпейеръ, 1582, въ 4. 7) {{langi|la|Caesarum, regum et principum, vitee paravelce, libri duo}}, Краковъ,<section end="Варшевицкий"/>