Страница:География Страбона в семнадцати книгах (пер. Мищенко, 1879).pdf/77: различия между версиями

(нет различий)

Версия от 17:01, 10 июня 2016

Эта страница была вычитана


  
35


мы во всю эту область, то и относительно Пигмеевъ нужно принимать, что, по мнѣнію Гомера, они заселяли всю эту страну. Если же позднѣйшіе писатели ограничиваютъ область Эѳіоповъ только тѣми, которые живутъ надъ Египтомъ и только къ нимъ пріурочиваютъ и сказаніе о Пигмеяхъ, то это нисколько не распространяется на древнихъ. Вѣдь мы въ настоящее время не называемъ Ахейцами и Аргивянами всѣхъ сражавшихся подъ Троею, между тѣмъ какъ Гомеръ называетъ этимъ именемъ всѣхъ ихъ. Близко къ этому и то, что я говорю о раздѣленіи Эѳіоповъ на двѣ части, именно: что нужно понимать подъ этимъ именемъ тѣ народы, которые занимаютъ весь берегъ Океана отъ восхода солнца до захода. Такъ понимаемые Эѳіопы, дѣйствительно раздѣлены физически Арабскимъ заливомъ, который уподобляется значительной части меридіональнаго круга и наподобіе рѣки тянется въ длину почти на 15,000 стадій, а наибольшая ширина котораго не превышаетъ 1,000 стадій; длина его увеличивается еще тѣмъ, что самая углубленная часть залива отдѣляется отъ Пелузійскаго моря всего тремя или четырьмя днями пути, перешейкомъ. Подобно тому какъ остроумнѣйшіе изъ тѣхъ, которые отдѣляютъ Азію отъ Либіи, считаютъ болѣе естественною гранью обоихъ материковъ заливъ, а не рѣку Нилъ, потому что заливъ простирается почти отъ одного моря до другаго, тогда какъ Нилъ течетъ далеко отъ Океана, а потому и не можетъ собственно отдѣлять Азію отъ Либіи, — подобие тому и я полагаю, что по мнѣнію поэта, вся южная область обитаемой земли раздѣлялись на двѣ части этимъ заливомъ. Как могъ не знать онъ въ такомъ случаѣ перешейка, который образуется Арабскимъ заливомъ и Египетскимъ моремъ?

29) Но уже совершенно не сообразнымъ кажется мнѣніе, что поэтъ зналъ въ точности египетскія Ѳивы, отстоящія отъ нашего моря немного менѣе, чѣмъ на 5,000 стадій и въ тоже время не зналъ будто бы ни углубленій аравійскаго залива, ни перешейка подлѣ него, имѣвшаго ширины не болѣе 1,000 стадій. Еще несообразнѣе было бы, если бы Гомеръ зналъ, что Нилъ носитъ одно названіе съ столь обширною страною какъ Египетъ, но не понималъ бы причины этого. Очень ясно должно было представиться Гомеру то, о чемъ говорилъ Геродотъ, именно: что страна была даромъ рѣки и черезъ это получила отъ нея названіе. Впрочемъ изъ особенностей каждой мѣстности наиболѣе извѣстны бываютъ тѣ, которыя представляютъ что нибудь необыкновенное и очевидны для всѣхъ, а таково въ данномъ случаѣ разлитіе Нила, и вслѣдствіе того наносы въ море. Подобно тому какъ пріѣзжая въ Египетъ, путешественники узнаютъ прежде прочихъ свойствъ страны природу Нила; потому что туземцы не могутъ сообщить иностранцамъ ничего болѣе для нихъ новаго и въ тоже время болѣе интереснаго у самихъ Египтянъ (такъ какъ лицу познакомившемуся съ рѣкою дѣлаются вполнѣ ясными особенности всей страны), — подобно этому узнаютъ прежде всего о Нилѣ и тѣ, которые слушаютъ разсказы о Египтѣ вдали. Къ этому же присоединяется любознательность поэта, его


Тот же текст в современной орфографии

мы во всю эту область, то и относительно Пигмеев нужно принимать, что, по мнению Гомера, они заселяли всю эту страну. Если же позднейшие писатели ограничивают область Эфиопов только теми, которые живут над Египтом и только к ним приурочивают и сказание о Пигмеях, то это нисколько не распространяется на древних. Ведь мы в настоящее время не называем Ахейцами и Аргивянами всех сражавшихся под Троею, между тем как Гомер называет этим именем всех их. Близко к этому и то, что я говорю о разделении Эфиопов на две части, именно: что нужно понимать под этим именем те народы, которые занимают весь берег Океана от восхода солнца до захода. Так понимаемые Эфиопы, действительно разделены физически Арабским заливом, который уподобляется значительной части меридионального круга и наподобие реки тянется в длину почти на 15,000 стадий, а наибольшая ширина которого не превышает 1,000 стадий; длина его увеличивается ещё тем, что самая углубленная часть залива отделяется от Пелузийского моря всего тремя или четырьмя днями пути, перешейком. Подобно тому как остроумнейшие из тех, которые отделяют Азию от Либии, считают более естественною гранью обоих материков залив, а не реку Нил, потому что залив простирается почти от одного моря до другого, тогда как Нил течёт далеко от Океана, а потому и не может собственно отделять Азию от Либии, — подобие тому и я полагаю, что по мнению поэта, вся южная область обитаемой земли разделялись на две части этим заливом. Как мог не знать он в таком случае перешейка, который образуется Арабским заливом и Египетским морем?

29) Но уже совершенно не сообразным кажется мнение, что поэт знал в точности египетские Фивы, отстоящие от нашего моря немного менее, чем на 5,000 стадий и в тоже время не знал будто бы ни углублений аравийского залива, ни перешейка подле него, имевшего ширины не более 1,000 стадий. Ещё несообразнее было бы, если бы Гомер знал, что Нил носит одно название со столь обширною страною как Египет, но не понимал бы причины этого. Очень ясно должно было представиться Гомеру то, о чём говорил Геродот, именно: что страна была даром реки и через это получила от неё название. Впрочем из особенностей каждой местности наиболее известны бывают те, которые представляют что-нибудь необыкновенное и очевидны для всех, а таково в данном случае разлитие Нила, и вследствие того наносы в море. Подобно тому как приезжая в Египет, путешественники узнают прежде прочих свойств страны природу Нила; потому что туземцы не могут сообщить иностранцам ничего более для них нового и в тоже время более интересного у самих Египтян (так как лицу познакомившемуся с рекою делаются вполне ясными особенности всей страны), — подобно этому узнают прежде всего о Ниле и те, которые слушают рассказы о Египте вдали. К этому же присоединяется любознательность поэта, его

3*