Фридрих Рюккерт: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 43:
** {{2O|Тени гор высоких (Рюккерт/Плещеев)|«Тени гор высоких…»}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева}}
* {{langi|de|«Ich bin die Rebe', o komm, und sei der Rebe…»}}<!-- Gesammelte Gedichte, Band 2, 1836, S. 443—444 {{GBS|ivY6AAAAcAAJ|PA443}} -->
** {{2O|[[Я — дикий виноград; мне явором ты будь (Рюккерт/Михайлов)|«Я&nbsp;— дикий виноград; мне явором ты будь…»}}]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова|опубл. в 1859}}
* {{langi|de|«Scheine Lampe, glänze Feuer, leuchte Sonne, Mond und Stern…»}}
** [[Пусть горит лампада (Рюккерт/Михайлов)|«Пусть горит лампада…»]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова|опубл. в 1862}}
 
=== Ши-Кинг ({{lang|de|Schi-King}}, 1833) ===