Словенцам, пишущим стихи по-немецки (Прешерн; Корш)/ДО: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте | АВТОР = Франц Преширн (1800—1849) | НАЗВАНИЕ = Словѣнцамъ, п…»
(нет различий)

Версия от 14:23, 21 марта 2016

Словѣнцамъ, пишущимъ стихи по-нѣмецки
авторъ Франц Преширн (1800—1849), пер. Ѳ. Коршъ (1843—1915)
Оригинал: нем. Ihr, die entsprossen aus dem Slawenstamme. — Изъ сборника «Стихотворенія Франца Преширна со словѣнскаго и нѣмецкаго подлинниковъ». Источникъ: Сканы, размещённые на Викискладе


[237]

Словѣнцамъ, пишущимъ стихи по-нѣмецки

О вы, хоть родомъ истые славяне,
Кому давно пришлось покинуть мать,
А чтобъ наукъ васъ молокомъ питать,
Врученные, какъ я, нѣмецкой нянѣ!

Виновны ль тѣмъ въ измѣнѣ вы, въ обманѣ,
Что нѣмкѣ честь привыкли воздавать?
Но матери ее предпочитать —
Какъ можетъ сердце быть въ такомъ туманѣ?

Не равная ей съ матерью цѣна;
Но нашей воспитательницѣ вѣрной
Награда быть достойная должна:
Изъ лучшей бронзы, не изъ глины скверной
Да будетъ даръ! богачка вѣдь она;
Хламъ ей внушитъ лишь смѣхъ высокомѣрный.