Эгмонт (Гёте): различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Vladis13 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Эгмонт
| ПОДЗАГОЛОВОК = трагедия в пяти действиях
| ЧАСТЬ =
| АВТОР = [[Иоганн Вольфганг фон Гёте]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1787
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Egmont
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Николай Васильевич Гербель|Гербель Н. В.]], [[Юрий Никандрович Верховский|Верховский Ю. Н.]], [[Наталия Ман|Ман Н.]] и др.
| ИСТОЧНИК =
| ДРУГОЕ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| НАВИГАЦИЯ =
}}
<section begin="Переводы" />
* [[Эгмонт (Гёте/Гербель)|Эгмонт]] {{перевод|Николай Васильевич Гербель|Н. В. Гербеля}}
Строка 17 ⟶ 39 :
* {{langi|de|«Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein…» (Clärchens Lied)}} из третьего действия
** [[Одной лишь любовью (Гёте/Тургенев)|«Одной лишь любовью…»]] {{перевод|Иван Сергеевич Тургенев|И. С. Тургенева}}
** {{2O|Песня Клары (Гёте/Михайлов)|Песня Клары («Радостных // И тягостных // Дум так много!..»)}}
** [[Радость и горе, волнение дум (Гёте/А. К. Толстой)|«Радость и горе, волнение дум…»]] {{перевод|Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстого}}
** «Вольно, // И больно, // И скорбь хороша…» {{перевод|Юрий Никандрович Верховский|Ю. Н. Верховского}}
Строка 25 ⟶ 47 :
{{неоднозначность|тип=перевод}}
[[Категория:
[[Категория:
[[Категория:
[[Категория:
|