Страница:Толковый словарь Даля (2-е издание). Том 4 (1882).pdf/695: различия между версиями

м
викификация
[досмотренная версия][досмотренная версия]
м (оформление)
м (викификация)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 4: Строка 4:
<section begin="Эхо" />'''Эхо''' <small>ср. нсклн. греч.</small> отбой, отдача голоса, который, ударяясь обо что-либо, обращается и вторитъ; отго{{акут}}лосокъ, отголо{{акут}}сье, вторье, отгулъ, зыкъ, по{{акут}}зыкъ, па{{акут}}зыкъ, па{{акут}}голосье, по{{акут}}(па{{акут}})голосъ, зыка{{акут}}, рай. <small>Несклоняемые чужесловы надо бы стараться изгнать.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эхо" />
<section begin="Эхо" />'''Эхо''' <small>ср. нсклн. греч.</small> отбой, отдача голоса, который, ударяясь обо что-либо, обращается и вторитъ; отго{{акут}}лосокъ, отголо{{акут}}сье, вторье, отгулъ, зыкъ, по{{акут}}зыкъ, па{{акут}}зыкъ, па{{акут}}голосье, по{{акут}}(па{{акут}})голосъ, зыка{{акут}}, рай. <small>Несклоняемые чужесловы надо бы стараться изгнать.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эхо" />


<section begin="Эх" />'''Эхъ''' <small>межд.</small> неудовольствия, досады. Эхъ, братцы, это все не такъ, <small>Крыловъ</small>. Эхъ, эхъ, ей моська отвечаетъ, негодуя на <small>укорит. Крыловъ</small>. Эхъ ты, умная голова! Эхма, эйхма, эхмакъ, то же, <small>особ.</small> при неудаче, досадуя или жалея. Эхма, тяжело жить на свѣте! Эхма, братъ, какъ ты исплошился! Эхма, ось-то села! Старость-то — эхма! А молодость — ой-ой! Эхма, кабы денегъ кма (тма), купилъ бы коровку да хлѣбалъ молоко! Родится — вертится, живетъ — всѣмъ кормилецъ; смерть его — эхма! горшокъ. Эхмакать, хлопать о-полы руками и тужить, ничего не дѣлая. Эхти или эхтихти, ахти, эхма. Эхтихти, да животики коротки!{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эх" />
<section begin="Эх" />'''Эхъ''' <small>мждмт.</small> неудовольствія, досады. ''Эхъ, братцы, это все не такъ,'' <small>[[Крыл.]]</small>. ''Эхъ, эхъ, ей моська отвечаетъ,'' <small>негодуя на укоръ, [[Крыл.]]</small>. ''Эхъ ты, умная голова{{акут}}!'' '''''Эхма, эи{{акут}}хма, эхмакъ,''''' <small>то же, особ.</small> при неудачѣ, досадуя или жалѣя. ''Эхма, тяжело жить на свѣте! Эхма, братъ, какъ ты исплошился! Эхма, ось-то села! Старость-то — эхма! А молодость — ой-ой! Эхма, кабы денегъ кма (тма), купилъ бы коровку да хлѣбалъ молоко! Родится — вертится, живетъ — всѣмъ кормилецъ; смерть его — эхма!'' <small>горшокъ.</small> '''''Эхма{{акут}}кать,''''' хлопать о{{акут}}-полы руками и тужить, ничего не дѣлая. '''''Эхти{{акут}} или эхтихти{{акут}},''''' ахти, эхма. ''Эхтихти{{акут}}, да животики коротки!''{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эх" />


<section begin="Эшафот" />'''Эшафо{{акут}}тъ''' <small>м. фрнц.</small> помостъ, полати, поло{{акут}}къ, для торговой и для смертной казни преступника.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшафот" /> {{tq|4}}
<section begin="Эшафот" />'''Эшафо{{акут}}тъ''' <small>м. фрнц.</small> помостъ, полати, поло{{акут}}къ, для торговой и для смертной казни преступника.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшафот" />


<section begin="Эшелон" />'''Эшело{{акут}}нъ''' <small>м. фрнц.</small> уступъ; <small>говор.</small> о разстановкѣ войскъ отдѣлениями, отрядами, которые могутъ поддерживать другъ друга.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшелон" /> {{tq|4}}
<section begin="Эшелон" />'''Эшело{{акут}}нъ''' <small>м. фрнц.</small> уступъ; <small>говор.</small> о разстановкѣ войскъ отдѣлениями, отрядами, которые могутъ поддерживать другъ друга.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшелон" />


<section begin="Эфир" />'''Эѳиръ''' <small>м. греч.</small> вообще, самое жидкое, тонкое, легкое и проницательное, что еле доступно чувствамъ, <small>или</small> даже отъ нихъ укрывается; предполагаемое во всѣмъ пространствѣ вселенной вещество, по тонкости своей недоступное чувствамъ, служащее средою для передачи силъ или веществъ невѣсомыхъ (свѣта, тепла, магнитизма <small>ипр.</small>); въ эѳирѣ, <small>у поэтовъ:</small> въ просторѣ, пространствѣ вселенной; на видимомъ небѣ, въ высотѣ. {{!}}{{!}} <small>Хим.</small> перегонная смесь извини и кислотъ, самая тонкая жидкость, которая испаряется и улетаетъ такъ быстро, что капля ея не достигаетъ полу. ''Эѳиръ сѣрный, селитряный, уксусный'' <small>ипр.</small> {{!}}{{!}} ''Эѳиръ'' или '''''эѳирное''''' ''масло, эѳиръ растительный,'' вещество, подобное дѣланому эѳиру, сильно пахучее и летучее, добываемое изъ растеній, цвѣтовъ и листьевъ; оно соединяется съ чистою и{{акут}}звинью и съ жирными веществами. ''Розовое масло'' <small>или</small> ''эѳиръ, мятный эѳиръ'' <small>ипр.</small> ''Эѳирный житель,'' небожитель, <small>или</small> невѣдомые обитатели пространства. ''*Эѳирная одежда,'' слишкомъ легкая, тонкая или сквозистая. — ''сводъ,'' небо.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эфир" /> {{tq|4}}
<section begin="Эфир" />'''Эѳиръ''' <small>м. греч.</small> вообще, самое жидкое, тонкое, легкое и проницательное, что еле доступно чувствамъ, <small>или</small> даже отъ нихъ укрывается; предполагаемое во всѣмъ пространствѣ вселенной вещество, по тонкости своей недоступное чувствамъ, служащее средою для передачи силъ или веществъ невѣсомыхъ (свѣта, тепла, магнитизма <small>ипр.</small>); въ эѳирѣ, <small>у поэтовъ:</small> въ просторѣ, пространствѣ вселенной; на видимомъ небѣ, въ высотѣ. {{!}}{{!}} <small>Хим.</small> перегонная смесь извини и кислотъ, самая тонкая жидкость, которая испаряется и улетаетъ такъ быстро, что капля ея не достигаетъ полу. ''Эѳиръ сѣрный, селитряный, уксусный'' <small>ипр.</small> {{!}}{{!}} ''Эѳиръ'' или '''''эѳирное''''' ''масло, эѳиръ растительный,'' вещество, подобное дѣланому эѳиру, сильно пахучее и летучее, добываемое изъ растеній, цвѣтовъ и листьевъ; оно соединяется съ чистою и{{акут}}звинью и съ жирными веществами. ''Розовое масло'' <small>или</small> ''эѳиръ, мятный эѳиръ'' <small>ипр.</small> ''Эѳирный житель,'' небожитель, <small>или</small> невѣдомые обитатели пространства. ''*Эѳирная одежда,'' слишкомъ легкая, тонкая или сквозистая. — ''сводъ,'' небо.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эфир" />


<section begin="Ю" />
<section begin="Ю" />
<center><big><big>'''Ю.'''</big></big></center>
<center><big><big>'''Ю.'''</big></big></center>
<br/>
<br/>
'''Ю''' буква двугласная, йу, счетомъ 32-я (въ церковномъ 35-я). Кроме двух-трехъ латинскихъ словъ да немногихъ инородческихъ, остальные слова этой буквы русскіе; Шимкевич. признаетъ только два корня: югъ и юный; но во многяхъ словахъ ю пишется вместо у, иу, ио <small>ипр.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Ю" />
'''Ю''' буква двугласная, ''іу'', счетомъ 32<small></small> (<small>въ црквн.</small> 35<small></small>). <small>Кромѣ двухъ-трехъ латинскихъ словъ да немногихъ инородческихъ, остальныя слова этой буквы рускія; Шмквч. признаетъ только два корня:</small> ''югъ и юный;'' <small>но во многяхъ словахъ</small> ''ю'' <small>пишется вмѣсто</small> ''у, іу, іо'' <small>ипр.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Ю" /> {{tq|4}}


<section begin="Юбилей" />'''Юбиле{{акут}}й''' <small>м. лат.</small> торжество, празднество, по поводу протекшего пятидесятилетия, столетия, тысячелетия, юбилейное торжество. Юбилей пятидесятилетия службы, докторства. Юбилей тысячелетия Руси.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Юбилей" />
<section begin="Юбилей" />'''Юбиле{{акут}}й''' <small>м. лат.</small> торжество, празднество, по поводу протекшего пятидесятилетия, столетия, тысячелетия, юбилейное торжество. Юбилей пятидесятилетия службы, докторства. Юбилей тысячелетия Руси.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Юбилей" />
Строка 51: Строка 51:
{{свр}}
{{свр}}


<section begin="Эхо1" />'''Эхо''' <small>ср.</small> исклн. <small>греч.</small> отбой, отдача голоса, который, ударяясь обо что-либо, обращается и вторит; отголосок, отголосье, вторье, отгул, зык, позык, пазык, паголосье, по(па)голос, зыка, рай. Несклоняемые чужесловы надо бы стараться изгнать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эхо1" />
<section begin="Эхо1" />'''Эхо''' <small>ср. нсклн. греч.</small> отбой, отдача голоса, который, ударяясь обо что-либо, обращается и вторит; отго{{акут}}лосок, отголо{{акут}}сье, вторье, отгул, зык, по{{акут}}зык, па{{акут}}зык, па{{акут}}голосье, по{{акут}}(па{{акут}})голос, зыка{{акут}}, рай. <small>Несклоняемые чужесловы надо бы стараться изгнать.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эхо1" />


<section begin="Эх1" />'''Эх''' <small>межд.</small> неудовольствия, досады. Эх, братцы, это все не так, <small>Крылов</small>. Эх, эх, ей моська отвечает, негодуя на <small>укорит. Крылов</small>. Эх ты, умная голова! Эхма, эйхма, эхмак, то же, <small>особ.</small> при неудаче, досадуя или жалея. Эхма, тяжело жить на свете! Эхма, брат, как ты исплошился! Эхма, ось-то села! Старость-то — эхма! А молодость — ой-ой! Эхма, кабы денег кма (тма), купил бы коровку да хлебал молоко! Родится — вертится, живет — всем кормилец; смерть его — эхма! горшок. Эхмакать, хлопать о-полы руками и тужить, ничего не делая. Эхти или эхтихти, ахти, эхма. Эхтихти, да животики коротки!{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эх1" />
<section begin="Эх1" />'''Эх''' <small>мждмт.</small> неудовольствія, досады. ''Эх, братцы, это все не так,'' <small>[[Крыл.]]</small>. ''Эх, эх, ей моська отвечает,'' <small>негодуя на укор, [[Крыл.]]</small>. ''Эх ты, умная голова{{акут}}!'' '''''Эхма, эи{{акут}}хма, эхмак,''''' <small>то же, особ.</small> при неудаче, досадуя или жалея. ''Эхма, тяжело жить на свете! Эхма, брат, как ты исплошился! Эхма, ось-то села! Старость-то — эхма! А молодость — ой-ой! Эхма, кабы денег кма (тма), купил бы коровку да хлебал молоко! Родится — вертится, живет — всем кормилец; смерть его — эхма!'' <small>горшок.</small> '''''Эхма{{акут}}кать,''''' хлопать о{{акут}}-полы руками и тужить, ничего не делая. '''''Эхти{{акут}} или эхтихти{{акут}},''''' ахти, эхма. ''Эхтихти{{акут}}, да животики коротки!''{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эх1" />


<section begin="Эшафот1" />'''Эшафо{{акут}}т''' <small>м. фрнц.</small> помост, полати, поло{{акут}}к, для торговой и для смертной казни преступника.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшафот1" /> {{tq|4}}
<section begin="Эшафот1" />'''Эшафо{{акут}}т''' <small>м. фрнц.</small> помост, полати, поло{{акут}}к, для торговой и для смертной казни преступника.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшафот1" />


<section begin="Эшелон1" />'''Эшело{{акут}}н''' <small>м. фрнц.</small> уступ; <small>говор.</small> о расстановке войск отделениями, отрядами, которые могут поддерживать друг друга.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшелон1" /> {{tq|4}}
<section begin="Эшелон1" />'''Эшело{{акут}}н''' <small>м. фрнц.</small> уступ; <small>говор.</small> о расстановке войск отделениями, отрядами, которые могут поддерживать друг друга.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эшелон1" />


<section begin="Эфир1" />'''Эфир''' <small>м. греч.</small> вообще, самое жидкое, тонкое, легкое и проницательное, что еле доступно чувствам, <small>или</small> даже от них укрывается; предполагаемое во всем пространстве вселенной вещество, по тонкости своей недоступное чувствам, служащее средою для передачи сил или веществ невесомых (света, тепла, магнитизма <small>и пр.</small>); в эфире, <small>у поэтов:</small> в просторе, пространстве вселенной; на видимом небе, в высоте. {{!}}{{!}} <small>Хим.</small> перегонная смесь извини и кислот, самая тонкая жидкость, которая испаряется и улетает так быстро, что капля ее не достигает полу. ''Эфир серный, селитряный, уксусный'' <small>и пр.</small> {{!}}{{!}} ''Эфир'' <small>или</small> ''эфирное масло, эфир растительный,'' вещество, подобное деланому эфиру, сильно пахучее и летучее, добываемое из растений, цветов и листьев; оно соединяется с чистою и{{акут}}звинью и с жирными веществами. ''Розовое масло'' <small>или</small> ''эфир, мятный эфир'' <small>и пр.</small> ''Эфирный житель,'' небожитель, <small>или</small> неведомые обитатели пространства. ''*Эфирная одежда,'' слишком легкая, тонкая или сквозистая. — ''свод,'' небо.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эфир1" /> {{tq|4}}
<section begin="Эфир1" />'''Эфир''' <small>м. греч.</small> вообще, самое жидкое, тонкое, легкое и проницательное, что еле доступно чувствам, <small>или</small> даже от них укрывается; предполагаемое во всем пространстве вселенной вещество, по тонкости своей недоступное чувствам, служащее средою для передачи сил или веществ невесомых (света, тепла, магнитизма <small>и пр.</small>); в эфире, <small>у поэтов:</small> в просторе, пространстве вселенной; на видимом небе, в высоте. {{!}}{{!}} <small>Хим.</small> перегонная смесь извини и кислот, самая тонкая жидкость, которая испаряется и улетает так быстро, что капля ее не достигает полу. ''Эфир серный, селитряный, уксусный'' <small>и пр.</small> {{!}}{{!}} ''Эфир'' <small>или</small> ''эфирное масло, эфир растительный,'' вещество, подобное деланому эфиру, сильно пахучее и летучее, добываемое из растений, цветов и листьев; оно соединяется с чистою и{{акут}}звинью и с жирными веществами. ''Розовое масло'' <small>или</small> ''эфир, мятный эфир'' <small>и пр.</small> ''Эфирный житель,'' небожитель, <small>или</small> неведомые обитатели пространства. ''*Эфирная одежда,'' слишком легкая, тонкая или сквозистая. — ''свод,'' небо.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Эфир1" />


<section begin="Ю1" />
<section begin="Ю1" />
<center><big><big>'''Ю.'''</big></big></center>
<center><big><big>'''Ю.'''</big></big></center>
<br/>
<br/>
'''Ю''' буква двугласная, йу, счетом 32-я (в церковном 35-я). Кроме двух-трех латинских слов да немногих инородческих, остальные слова этой буквы русские; Шимкевич. признает только два корня: юг и юный; но во многях словах ю пишется вместо у, иу, ио <small>и пр.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Ю1" />
'''Ю''' буква двугласная, ''йу <іу>'', счетом 32<small></small> (<small>в црквн.</small> 35<small></small>). <small>Кроме двух-трех латинских слов да немногих инородческих, остальные слова этой буквы русские; Шмквч. признает только два корня:</small> ''юг и юный;'' <small>но во многях словах</small> ''ю'' <small>пишется вместо</small> ''у, йу <іу>, йо <іо>'' <small>и пр.</small>{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Ю1" /> {{tq|4}}


<section begin="Юбилей1" />'''Юбиле{{акут}}й''' <small>м. лат.</small> торжество, празднество, по поводу протекшего пятидесятилетия, столетия, тысячелетия, юбилейное торжество. Юбилей пятидесятилетия службы, докторства. Юбилей тысячелетия Руси.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Юбилей1" />
<section begin="Юбилей1" />'''Юбиле{{акут}}й''' <small>м. лат.</small> торжество, празднество, по поводу протекшего пятидесятилетия, столетия, тысячелетия, юбилейное торжество. Юбилей пятидесятилетия службы, докторства. Юбилей тысячелетия Руси.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Юбилей1" />
212 513

правок