Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/147: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м {{tsdbr}}
м →‎top: оформление зпт,
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="и" />{{выступ|{{indent|6}}&thinsp;і,. ''участь горькая,'' хочется, да неможется. ''Смертная ненависть. Смертный врагъ.'' {{!}}{{!}} ''От изъ себя'' смёртный ''такой <small>пск. твр.</small>'' хилый, худой, щедутный; блѣдный. [Смертоно{{акут}}сецъ, —-сца, <small>м.</small>]. ''Всѣ мы'' смертоно{{акут}}сны, ''нося тѣлесную смерть въ себѣ и нанося духовную смерть дру-''}}<section end="и" />
<section begin="и" />{{выступ|{{indent|6}}&thinsp;і,. ''участь горькая,'' хочется, да неможется. ''Смертная ненависть. Смертный врагъ.'' {{!}}{{!}} ''От изъ себя'' смёртный ''такой <small>пск. твр.</small>'' хилый, худой, щедутный; блѣдный. [Смертоно{{акут}}сецъ, —-сца, <small>м.</small>]. ''Всѣ мы'' смертоно{{акут}}сны, ''нося тѣлесную смерть въ себѣ и нанося духовную смерть дру-''}}<section end="и" />


{{выступ|''-'''тмъ'''.'' {{!}}{{!}} ''Смертоносен,ъ,'' смертоно{{акут}}съ [<small>м.</small>] првдн. насѣкомое Кесусіайз. ''И въ то время, въ'' смертоносіе, ''архіепископъ Симеонъ со. кресты об-''}}
{{выступ|''-'''тмъ.''''' {{!}}{{!}} ''Смертоносен,ъ,'' смертоно{{акут}}съ [<small>м.</small>] првдн. насѣкомое Кесусіайз. ''И въ то время, въ'' смертоносіе, ''архіепископъ Симеонъ со. кресты об-''}}


{{выступ|''-'''ходи''' всею великаго Поваъорода,'' <small>Лѣтпс.</small> Смертоно{{акут}}сность ''чумной заразы.'' Смертоно{{акут}}сная ''зараза. Смертоносный ударъ, —грѣхъ.'' Смертоточивыя ''густа,'' лукавыя и вредныя, губительныя. Смертоубійственная ''рука;'' —''зной'', ѵ ''засуха.'' Смертоуби{{акут}}вство, —убійство [<small>ср.</small>]. убіеніе, убійство человѣка, лишенье его жпзнп.}}
{{выступ|''-'''ходи''' всею великаго Поваъорода,'' <small>Лѣтпс.</small> Смертоно{{акут}}сность ''чумной заразы.'' Смертоно{{акут}}сная ''зараза. Смертоносный ударъ, —грѣхъ.'' Смертоточивыя ''густа,'' лукавыя и вредныя, губительныя. Смертоубійственная ''рука;'' —''зной'', ѵ ''засуха.'' Смертоуби{{акут}}вство, —убійство [<small>ср.</small>]. убіеніе, убійство человѣка, лишенье его жпзнп.}}


<section begin="Смёрточка" />{{выступ|['''Смёрточка''', с мёр тушка см. ''{{tsdl|смерть}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смёрточка" />
<section begin="Смёрточка" />{{выступ|['''Смёрточка,''' с мёр тушка см. ''{{tsdl|смерть}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смёрточка" />


<section begin="Смерть" />{{выступ|'''Смерть''' <small>ж.</small> ''(мерять),'' смёртушка ''<small>мск. тмб.</small>,'' смерётка, —точна, —тушка ''[<small>нвг. твр.'' Оп.</small>], смер ёд у ш к а ''<small>нвг. ол. пск. арх.</small>,'' смёрточка, [семерёточка, ''<small>твр.'' Оп.</small>], конецъ земной жизни, кончина, разлученье души{{акут}} съ тѣломъ, умиранье, состоянье отжившаго. ''Смерть человѣка'', конецъ плотской жизни, воскресенье, переходъ къ вѣчной, къ дуя ховиой жизни. ''Человѣкъ родится на смерть, а''}}<section end="Смерть" />
<section begin="Смерть" />{{выступ|'''Смерть''' <small>ж.</small> ''(мерять),'' смёртушка ''<small>мск. тмб.</small>,'' смерётка, —точна, —тушка ''[<small>нвг. твр.'' Оп.</small>], смер ёд у ш к а ''<small>нвг. ол. пск. арх.</small>,'' смёрточка, [семерёточка, ''<small>твр.'' Оп.</small>], конецъ земной жизни, кончина, разлученье души{{акут}} съ тѣломъ, умиранье, состоянье отжившаго. ''Смерть человѣка'', конецъ плотской жизни, воскресенье, переходъ къ вѣчной, къ дуя ховиой жизни. ''Человѣкъ родится на смерть, а''}}<section end="Смерть" />
Строка 11: Строка 11:
{{выступ|''-'''умираетъ''' на оісивотъ, на жизнь. Смерть животнаго,'' конецъ бытія его, или возвращенье жизвенныхъ силъ его въ общій источникъ, и разложеиье плоти. ''Смерть растенья,'' то же, отдѣленье отъ него растительной силы, или поступ-; ленье его во власть законовъ неживой природы.}}
{{выступ|''-'''умираетъ''' на оісивотъ, на жизнь. Смерть животнаго,'' конецъ бытія его, или возвращенье жизвенныхъ силъ его въ общій источникъ, и разложеиье плоти. ''Смерть растенья,'' то же, отдѣленье отъ него растительной силы, или поступ-; ленье его во власть законовъ неживой природы.}}


<section begin="Умереть" />{{выступ|'''Умереть''' своею смертью,'' природною, отживъ,, одряхлѣвъ; ''внезапною, наглою (<small>юж.</small>) смертью,'' неожиданно и вдругъ; ''болѣзненною, нёмоіцною смертью'', отъ долгой нёмочп, хвори;. ''насильственною,'' быть убиту, отравлеиу <small>ипр.</small>, ''случайпою, несчастною,'' отъ случая, приключенья, <small>ипр.</small> утонуть. ''Легкая смерть,'' быстрая, спокойная, безъ страданій;, ''тяоісолая'' мучительная. ''Какою. смертью онъ умеръ?'' какъ, отъ чего. ''Смерть ею пришла,'' часъ смерти, копецъ жпзнп мірской. ''Ев бойтеся'' с мёр т и ''тѣла, бойтеся смерти духа, смерти духовной'', грѣха, зла, худа. ''На, смерть, что на солнце, во всѣ глаза{{акут}} не взгляпеть! Лучше смерть, неоісели золъ оісивотъ. Отъ смерти не посторонишься. Смерть на оісивотъ дана. Страховъ мною, а смерть одна. Смерти, воля дана. И всякъ гумреткакъ смерть пригдетъ. Смерть да оіссна — Богомъ суоісдепа. Это вѣрнѣе смерти. Промежъ оісизни и смерти., Преоісде смерти не умереть'' (<small>или:</small> ''не умрешь). Смерть за порогомъ. Смерть на носу. Смерть [ на пядень. Хватился монахъ, когда смерть въ головахъI Животъ смерти не любшпъ. Смерть оісивоты каоісетъ'' (т. е. имущество). ''Па{{акут}} смерть і дѣтей не нарооісаешься. Симъ молитву дѣетъ, Хамъ пшеницу сѣетъ, Афетъ власть имѣетъ, і смерть всѣмъ владѣетъ. Бога прогнѣвишь'' —и __ ''смерти не дастъ. Не столько'' с <small>м.</small> е р т ё й, ''сколько скорбей'' (или ''бо{{акут}}лестей). Не на оісивотъ, а'' но{{акут}}ем ер т ь (быоіъ, обижаютъ <small>ипр.</small>). ''Смерть русскому, солдату свой братъ. Двухъ смертей не бываетъ'' [или ''двумъ'' смертямъ ''не бывать], а одной не миновать. Го{{акут}}ря много, а смерть одна. Въ семьѣ и смерть красна. Хорошо бы тебя по смерть посылать. Смерточка (смерёдгушка) моя пришла!''}}{{tsdbr|У}}<section end="Умереть" />
<section begin="Умереть" />{{выступ|'''Умереть''' своею смертью,'' природною, отживъ,, одряхлѣвъ; ''внезапною, наглою (<small>юж.</small>) смертью,'' неожиданно и вдругъ; ''болѣзненною, нёмоіцною смертью'', отъ долгой нёмочп, хвори;. ''насильственною,'' быть убиту, отравлеиу <small>ипр.</small>, ''случайпою, несчастною,'' отъ случая, приключенья, <small>ипр.</small> утонуть. ''Легкая смерть,'' быстрая, спокойная, безъ страданій;, ''тяоісолая'' мучительная. ''Какою. смертью онъ умеръ?'' какъ, отъ чего. ''Смерть ею пришла,'' часъ смерти, копецъ жпзнп мірской. ''Ев бойтеся'' с мёр т и ''тѣла, бойтеся смерти духа, смерти духовной'', грѣха, зла, худа. ''На, смерть, что на солнце, во всѣ глаза{{акут}} не взгляпеть! Лучше смерть, неоісели золъ оісивотъ. Отъ смерти не посторонишься. Смерть на оісивотъ дана. Страховъ мною, а смерть одна. Смерти, воля дана. И всякъ гумреткакъ смерть пригдетъ. Смерть да оіссна — Богомъ суоісдепа. Это вѣрнѣе смерти. Промежъ оісизни и смерти., Преоісде смерти не умереть'' (<small>или:</small> ''не умрешь). Смерть за порогомъ. Смерть на носу. Смерть [ на пядень. Хватился монахъ, когда смерть въ головахъI Животъ смерти не любшпъ. Смерть оісивоты каоісетъ'' (т. е. имущество). ''Па{{акут}} смерть і дѣтей не нарооісаешься. Симъ молитву дѣетъ, Хамъ пшеницу сѣетъ, Афетъ власть имѣетъ, і смерть всѣмъ владѣетъ. Бога прогнѣвишь'' —и __ ''смерти не дастъ. Не столько'' с <small>м.</small> е р т ё й, ''сколько скорбей'' (или ''бо{{акут}}лестей). Не на оісивотъ, а'' но{{акут}}ем ер т ь (быоіъ, обижаютъ <small>ипр.</small>). ''Смерть русскому, солдату свой братъ. Двухъ смертей не бываетъ'' [или ''двумъ'' смертямъ ''не бывать], а одной не миновать. Го{{акут}}ря много, а смерть одна. Въ семьѣ и смерть красна. Хорошо бы тебя по смерть посылать. Смерточка (смерёдгушка) моя пришла!''}}{{tsdbr|У}}<section end="Умереть" />


<section begin="Стыд" />{{выступ|'''Стыдъ''''' (или ''позоръ) та оке смерть. Увидать домового'' —''къ бѣдѣ, къ смерти.'' {{!}}{{!}} ''Смерть'' олицетворяется подъ видомъ человѣческаго остова, съ косою и склянками; суевѣрные видятъ ее въ разныхъ образахъ, костякомъ въ саванѣ, костлявымъ старикомъ, старухой, оборотнемъ <small>ипр.</small> {{!}}{{!}} ''Смерть'' <small>нар.</small> очень, сильно, больно, крѣпко, ужасно, порато. ''Я смерть пить хочу, я смерть боюсь пчолъ, смерть люблю раковъ'' <small>ипр.</small> Пёсьясмёрть, растн. Регіріоса [дгазса], см. ''[дрема:] дрёмка.'' Овёчья-смёртв, растенье 8йра сарйіаіа, ковылъ, кпперъ, иголка, шолковатрава; она впивается иглой въ тѣло овцы. ''[Копчёная смерть,'' кто очень скверно выглядитъ. См. ''смерёдушка, смертелъ''—никъ'', насмерть, люди''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Стыд" />
<section begin="Стыд" />{{выступ|'''Стыдъ''''' (или ''позоръ) та оке смерть. Увидать домового'' —''къ бѣдѣ, къ смерти.'' {{!}}{{!}} ''Смерть'' олицетворяется подъ видомъ человѣческаго остова, съ косою и склянками; суевѣрные видятъ ее въ разныхъ образахъ, костякомъ въ саванѣ, костлявымъ старикомъ, старухой, оборотнемъ <small>ипр.</small> {{!}}{{!}} ''Смерть'' <small>нар.</small> очень, сильно, больно, крѣпко, ужасно, порато. ''Я смерть пить хочу, я смерть боюсь пчолъ, смерть люблю раковъ'' <small>ипр.</small> Пёсьясмёрть, растн. Регіріоса [дгазса], см. ''[дрема:] дрёмка.'' Овёчья-смёртв, растенье 8йра сарйіаіа, ковылъ, кпперъ, иголка, шолковатрава; она впивается иглой въ тѣло овцы. ''[Копчёная смерть,'' кто очень скверно выглядитъ. См. ''смерёдушка, смертелъ''—никъ'', насмерть, люди''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Стыд" />


<section begin="Смерчевой" />{{выступ|['''Смерчево{{акут}}й'''. Смерчева{{акут}}я ''тгуча.'' [Ср. ''{{tsdl|смерчъ}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерчевой" />
<section begin="Смерчевой" />{{выступ|['''Смерчево{{акут}}й.''' Смерчева{{акут}}я ''тгуча.'' [Ср. ''{{tsdl|смерчъ}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерчевой" />


<section begin="Смфрчиф" />{{выступ|'''Смѳрчіѳ''' [<small>ср.</small>] (3 <small>Царст.</small> УІ, 31 и Ш, 4) какое-то хвошюе дерево, переводимое можжевельникомъ (хотя мудрено сидѣть подъ можжевѳломъ, и сдѣлать изъ дерева его двери); вѣроятно, не въ сродствѣ со смерчемъ [I; ср. ''{{tsdl|смерена}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смфрчиф" />
<section begin="Смфрчиф" />{{выступ|'''Смѳрчіѳ''' [<small>ср.</small>] (3 <small>Царст.</small> УІ, 31 и Ш, 4) какое-то хвошюе дерево, переводимое можжевельникомъ (хотя мудрено сидѣть подъ можжевѳломъ, и сдѣлать изъ дерева его двери); вѣроятно, не въ сродствѣ со смерчемъ [I; ср. ''{{tsdl|смерена}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смфрчиф" />


<section begin="Смерчок" />{{выступ|['''Смерчо{{акут}}къ''', —чка{{акут}}, <small>м.</small> сверчокъ.{{!}}{{!}}Кто быстро является и опять уходитъ, ''<small>пск. твер.'' Опд.</small>].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерчок" />
<section begin="Смерчок" />{{выступ|['''Смерчо{{акут}}къ,''' —чка{{акут}}, <small>м.</small> сверчокъ.{{!}}{{!}}Кто быстро является и опять уходитъ, ''<small>пск. твер.'' Опд.</small>].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерчок" />


<section begin="Смерч" />{{выступ|'''Смерчъ''' <small>м.</small> тпфопъ, епкавица?, ураганный вихрь, сувой или виръ, пучнна; бываетъ воздушный и водяной: чорная тучка начинаетъ крутиться за{{акут}}-вертыо, спускается воронкой, вздымаетъ и захватываетъ впромъ, что.есть подъ нею: пыль, песокъ, воду, и сокрушительный столбъ сувоемъ движется впередъ, ломая и уничтожая или заливая на пути своемъ все. Едва ли ''смерчъ'' отъ ''сморкать'' (Шмквч.), а вѣроятнѣе отъ ''мракъ'' (Рейфъ); въ Сл. о Пл. Иг. говорится: ''Прысну море полунощи, идгутъ сморци'' (ед. ''сморкъ, сморць?) мглами;'' эта легла или ''сумракъ'' и могъ дать ''смерчу'' кличку. ''[Воздухъ до облаковъ дроокитъ и стонетъ звгуковымъ'' смёрчемъ. См. ''{{tsdl|смерчевой}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерч" />
<section begin="Смерч" />{{выступ|'''Смерчъ''' <small>м.</small> тпфопъ, епкавица?, ураганный вихрь, сувой или виръ, пучнна; бываетъ воздушный и водяной: чорная тучка начинаетъ крутиться за{{акут}}-вертыо, спускается воронкой, вздымаетъ и захватываетъ впромъ, что.есть подъ нею: пыль, песокъ, воду, и сокрушительный столбъ сувоемъ движется впередъ, ломая и уничтожая или заливая на пути своемъ все. Едва ли ''смерчъ'' отъ ''сморкать'' (Шмквч.), а вѣроятнѣе отъ ''мракъ'' (Рейфъ); въ Сл. о Пл. Иг. говорится: ''Прысну море полунощи, идгутъ сморци'' (ед. ''сморкъ, сморць?) мглами;'' эта легла или ''сумракъ'' и могъ дать ''смерчу'' кличку. ''[Воздухъ до облаковъ дроокитъ и стонетъ звгуковымъ'' смёрчемъ. См. ''{{tsdl|смерчевой}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерч" />