Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/36: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м ботозаливка
м {{tsdbr}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 66: Строка 66:
<section begin="Амулет" /> {{выступ|'''Амуле{{Акут}}тъ''' <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут}}тка}} <small>ж.</small> талисманъ; <small>оба слова искаж. арабскія;</small> привѣска, ладанка; охрана отъ порчи, охранное зелье, о{{Акут}}берегъ, зачуръ; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>ипр.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Амулет" />
<section begin="Амулет" /> {{выступ|'''Амуле{{Акут}}тъ''' <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут}}тка}} <small>ж.</small> талисманъ; <small>оба слова искаж. арабскія;</small> привѣска, ладанка; охрана отъ порчи, охранное зелье, о{{Акут}}берегъ, зачуръ; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>ипр.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Амулет" />


<section begin="Амуниция" /> {{выступ|'''Амуни{{Акут}}ція,''' {{razs|муниція}} <small>ж. фрнц.</small> все, что составляетъ одежду и вооруженіе воина; <small>въ тѣсномъ смыслѣ:</small> принадлежности, кромѣ одежды и оружія: перевязь, киверъ, каска, ранецъ, сума, подсумокъ <small>ипр.</small> ''Кислая муниція,'' дразнятъ гарнизонныхъ. ''Безсрочную'' {{razs|муни{{Акут}}чку}} ''побѣлить'' <small>солд.</small> помыться въ банѣ. {{razs|Амуниціо{{Акут}}нный, муни{{Акут}}чный,}} къ амуниціи }} {{tsdbr}}<section end="Амуниция" />
<section begin="Амуниция" /> {{выступ|'''Амуни{{Акут}}ція,''' {{razs|муниція}} <small>ж. фрнц.</small> все, что составляетъ одежду и вооруженіе воина; <small>въ тѣсномъ смыслѣ:</small> принадлежности, кромѣ одежды и оружія: перевязь, киверъ, каска, ранецъ, сума, подсумокъ <small>ипр.</small> ''Кислая муниція,'' дразнятъ гарнизонныхъ. ''Безсрочную'' {{razs|муни{{Акут}}чку}} ''побѣлить'' <small>солд.</small> помыться въ банѣ. {{razs|Амуниціо{{Акут}}нный, муни{{Акут}}чный,}} къ амуниціи }} <section end="Амуниция" />




Строка 139: Строка 139:
<section begin="Амулет1" /> {{выступ|'''Амуле{{Акут}}т''' <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут}}тка}} <small>ж.</small> талисман; <small>оба слова искаж. арабские;</small> привеска, ладанка; охрана от порчи, охранное зелье, о{{Акут}}берег, зачур; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>и пр.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Амулет1" />
<section begin="Амулет1" /> {{выступ|'''Амуле{{Акут}}т''' <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут}}тка}} <small>ж.</small> талисман; <small>оба слова искаж. арабские;</small> привеска, ладанка; охрана от порчи, охранное зелье, о{{Акут}}берег, зачур; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>и пр.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Амулет1" />


<section begin="Амуниция1" /> {{выступ|'''Амуни{{Акут}}ция,''' {{razs|муниция}} <small>ж. фрнц.</small> всё, что составляет одежду и вооружение воина; <small>в тесном смысле:</small> принадлежности, кроме одежды и оружия: перевязь, кивер, каска, ранец, сума, подсумок <small>и пр.</small> ''Кислая муниция,'' дразнят гарнизонных. ''Бессрочную'' {{razs|мунич{{Акут}}ку}} ''побелить'' <small>солд.</small> помыться в бане. {{razs|Амуницио{{Акут}}нный, муни{{Акут}}чный,}} к амуниции }} {{tsdbr}}<section end="Амуниция1" />
<section begin="Амуниция1" /> {{выступ|'''Амуни{{Акут}}ция,''' {{razs|муниция}} <small>ж. фрнц.</small> всё, что составляет одежду и вооружение воина; <small>в тесном смысле:</small> принадлежности, кроме одежды и оружия: перевязь, кивер, каска, ранец, сума, подсумок <small>и пр.</small> ''Кислая муниция,'' дразнят гарнизонных. ''Бессрочную'' {{razs|мунич{{Акут}}ку}} ''побелить'' <small>солд.</small> помыться в бане. {{razs|Амуницио{{Акут}}нный, муни{{Акут}}чный,}} к амуниции }} <section end="Амуниция1" />