Страница:Толковый словарь. Том 2 (Даль 1905).djvu/84: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
м перелинковка: {{tsdl}}
м {{tsdbr}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Иола" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}ла''' <small>ж.,</small> [<small>голл.</small> {{lang|nd|Jol}}], <small>''арх.''</small> карбасъ, расшитый на четыре весла, для ловли трески; носъ и корма острые и одинъ косой парусъ. {{razs|Іолъ}} <small>м.</small> родъ канонирской лодки. [Ср. {{tsdl|Ёла 1|1. ''ёла''}}].}}<section end="Иола" />
<section begin="Иола" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}ла''' <small>ж.,</small> [<small>голл.</small> {{lang|nd|Jol}}], <small>''арх.''</small> карбасъ, расшитый на четыре весла, для ловли трески; носъ и корма острые и одинъ косой парусъ. {{razs|Іолъ}} <small>м.</small> родъ канонирской лодки. [Ср. {{tsdl|Ёла 1|1. ''ёла''}}].}}{{tsdbr}}<section end="Иола" />


<section begin="Иолоза" /> {{выступ|'''Іолоза{{Акут}},''' {{razs|іолози{{Акут}}ть}} <small>ипр.</small> см. ''{{tsdl|Елозить 1|елозить}}''. ''(Юлъ,'' <small>татарс.</small> дорога, торъ).}}<section end="Иолоза" />
<section begin="Иолоза" /> {{выступ|'''Іолоза{{Акут}},''' {{razs|іолози{{Акут}}ть}} <small>ипр.</small> см. ''{{tsdl|Елозить 1|елозить}}''. ''(Юлъ,'' <small>татарс.</small> дорога, торъ).}}{{tsdbr}}<section end="Иолоза" />


<section begin="Иол 1" /> {{выступ|'''1. Іолъ''' <small>м. ''тул.''</small> ''(юли{{Акут}}ть, юла{{Акут}})'' юръ, бой, толпа, толкотня и суета. ''Самый іолъ армарки,'' развалъ, разгаръ.}}<section end="Иол 1" />
<section begin="Иол 1" /> {{выступ|'''1. Іолъ''' <small>м. ''тул.''</small> ''(юли{{Акут}}ть, юла{{Акут}})'' юръ, бой, толпа, толкотня и суета. ''Самый іолъ армарки,'' развалъ, разгаръ.}}{{tsdbr}}<section end="Иол 1" />


<section begin="Иол 2" /> {{выступ|['''2. Іолъ''' см. ''{{tsdl|Иола|іо{{Акут}}ла}}''].}}<section end="Иол 2" />
<section begin="Иол 2" /> {{выступ|['''2. Іолъ''' см. ''{{tsdl|Иола|іо{{Акут}}ла}}''].}}{{tsdbr}}<section end="Иол 2" />


<section begin="Иондина" /> {{выступ|'''Іондина''' <small>[ж.] ''арх.-мез.''</small> оленья подпруга, для ѣзды.}}<section end="Иондина" />
<section begin="Иондина" /> {{выступ|'''Іондина''' <small>[ж.] ''арх.-мез.''</small> оленья подпруга, для ѣзды.}}{{tsdbr}}<section end="Иондина" />


<section begin="Ионин кит" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}нинъ-ки{{Акут}}тъ''' <small>[м.]</small> людоѣдъ, морской-волкъ (собака), самая большая акула, {{lang|la|Squalus Catcharias}}, сажени въ три; безъ дыхалъ. <small>Въ 1738 г. возили по Европѣ напоказъ матроса, проглоченнаго цѣликомъ акулою и выкинутаго ею, послѣ пушечнаго выстрѣла.</small>}}<section end="Ионин кит" />
<section begin="Ионин кит" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}нинъ-ки{{Акут}}тъ''' <small>[м.]</small> людоѣдъ, морской-волкъ (собака), самая большая акула, {{lang|la|Squalus Catcharias}}, сажени въ три; безъ дыхалъ. <small>Въ 1738 г. возили по Европѣ напоказъ матроса, проглоченнаго цѣликомъ акулою и выкинутаго ею, послѣ пушечнаго выстрѣла.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Ионин кит" />


<section begin="Ионический орден" /> {{выступ|'''Іони{{Акут}}ческій-о{{Акут}}рденъ''' столповъ, у зодчихъ, переходный отъ дорическаго къ коринѳскому, выше и тоньше, обычно съ ложками.}}<section end="Ионический орден" />
<section begin="Ионический орден" /> {{выступ|'''Іони{{Акут}}ческій-о{{Акут}}рденъ''' столповъ, у зодчихъ, переходный отъ дорическаго къ коринѳскому, выше и тоньше, обычно съ ложками.}}{{tsdbr}}<section end="Ионический орден" />


<section begin="Иордань" /> {{выступ|'''Іорда{{Акут}}нь''' <small>ж.</small> мѣсто на льду и прорубь, для водоосвященія на Крещенье, [мѣсто, приспособленное для празднованія освященія воды 6-го января]. ''Во іордани купаются, кто о святкахъ рядился.'' {{!}}{{!}} ''Твр.'' прорубь вообще; котловинка, родъ колодца у болота, откуда течотъ ручей. {{razs|Іорда{{Акут}}нный,}} къ іордани относящійся. {{razs|Іорда{{Акут}}нщикъ}} м., {{razs|—щица}} <small>ж.</small> посѣтители, зрители на торжествѣ водосвятія. {{razs|Іорда{{Акут}}нка}} <small>ж. ''запд.''</small> ружье, заговоренное при водосвятіи, на іордани; оно не даетъ промаху, <small>повѣрье</small>. [См. ''{{tsdl|ердань}}''].}}<section end="Иордань" />
<section begin="Иордань" /> {{выступ|'''Іорда{{Акут}}нь''' <small>ж.</small> мѣсто на льду и прорубь, для водоосвященія на Крещенье, [мѣсто, приспособленное для празднованія освященія воды 6-го января]. ''Во іордани купаются, кто о святкахъ рядился.'' {{!}}{{!}} ''Твр.'' прорубь вообще; котловинка, родъ колодца у болота, откуда течотъ ручей. {{razs|Іорда{{Акут}}нный,}} къ іордани относящійся. {{razs|Іорда{{Акут}}нщикъ}} м., {{razs|—щица}} <small>ж.</small> посѣтители, зрители на торжествѣ водосвятія. {{razs|Іорда{{Акут}}нка}} <small>ж. ''запд.''</small> ружье, заговоренное при водосвятіи, на іордани; оно не даетъ промаху, <small>повѣрье</small>. [См. ''{{tsdl|ердань}}''].}}{{tsdbr}}<section end="Иордань" />


<section begin="Йота" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}та''' <small>ж.</small> названье греческой буквы ι; {{!}}{{!}} * самомалѣйшая чорточка, частица чего-либо. ''Ни одной іоты не измѣнилъ.'' [''Безъ того, чтобы онъ измѣнилъ хоть на іоту выраженіе лица'']. {{razs|Іоти{{Акут}}ровать: іоти{{Акут}}рованная}} ''гласная,'' т. е. предшествуемая іотой, <small>грамат. (Шейнъ).</small> [См. '''''{{tsdl|И 3|І}}'''''].}}<section end="Йота" />
<section begin="Йота" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}та''' <small>ж.</small> названье греческой буквы ι; {{!}}{{!}} * самомалѣйшая чорточка, частица чего-либо. ''Ни одной іоты не измѣнилъ.'' [''Безъ того, чтобы онъ измѣнилъ хоть на іоту выраженіе лица'']. {{razs|Іоти{{Акут}}ровать: іоти{{Акут}}рованная}} ''гласная,'' т. е. предшествуемая іотой, <small>грамат. (Шейнъ).</small> [См. '''''{{tsdl|И 3|І}}'''''].}}{{tsdbr}}<section end="Йота" />


<section begin="Иотить" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}тить''' <small>''кстр.''</small> подать голосъ, мнѣніе, совѣтъ.}}<section end="Иотить" />
<section begin="Иотить" /> {{выступ|'''Іо{{Акут}}тить''' <small>''кстр.''</small> подать голосъ, мнѣніе, совѣтъ.}}{{tsdbr}}<section end="Иотить" />


<section begin="Йочки" /> {{выступ|['''Іо{{Акут}}чки''' см. ''{{tsdl|ёчки}}''].}}<section end="Йочки" />
<section begin="Йочки" /> {{выступ|['''Іо{{Акут}}чки''' см. ''{{tsdl|ёчки}}''].}}{{tsdbr}}<section end="Йочки" />


<section begin="Иуда" /> {{выступ|'''Іу{{Акут}}да''' <small>[м.]</small> обратилось въ бранное: предатель, измѣнникъ. {{razs|Іу{{Акут}}дино}} ''лобзанье,'' лукавый, облыжный привѣтъ. ''Іудино дерево,'' осина. ''Іудою свѣтъ пройдешь, да удавишься. Іудѣ вѣрить, не бѣда поплатиться. Чѣмъ Іудою быть, лучше на свѣтъ не нарожаться. Нашъ Іуда ѣстъ и безъ блюда!'' <small>здѣсь имя только для краснаго склада.</small>}}<section end="Иуда" />
<section begin="Иуда" /> {{выступ|'''Іу{{Акут}}да''' <small>[м.]</small> обратилось въ бранное: предатель, измѣнникъ. {{razs|Іу{{Акут}}дино}} ''лобзанье,'' лукавый, облыжный привѣтъ. ''Іудино дерево,'' осина. ''Іудою свѣтъ пройдешь, да удавишься. Іудѣ вѣрить, не бѣда поплатиться. Чѣмъ Іудою быть, лучше на свѣтъ не нарожаться. Нашъ Іуда ѣстъ и безъ блюда!'' <small>здѣсь имя только для краснаго склада.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Иуда" />


<section begin="Июль" /> {{выступ|'''Ію{{Акут}}ль''' <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Julius}}], седьмой мѣсяцъ въ году, <small>нардн.</small> грозни{{Акут}}къ, <small>стар.</small> липецъ. {{razs|Ію{{Акут}}льскій,}} къ іюлю относящійся. {{razs|Іюліа{{Акут}}нское счисле{{Акут}}нье,}} юліанское, старый календарь или стиль, въ противоположность новому, ''грегоріанскому. Іюль — макушка лѣта; сѣнозарникъ, страдни{{Акут}}къ, мѣсяцъ прибериха. Въ іюлѣ на дворѣ пусто, да на{{Акут}}-полѣ густо. Іюль, хоть раздѣнься, а декабрь, потеплѣй одѣнься. Въ іюлѣ хоть раздѣнься, а легче нѣтъ. Не топоръ кормитъ мужика, а іюльская работа. Сбилъ сѣнозарникъ спесь, что некогда на полати лечь. Плясала бъ баба, да макушка лѣта настала. Всѣмъ лѣто пригоже, да макушкѣ тяжело,'' <small>страда{{Акут}}</small>.}}<section end="Июль" />
<section begin="Июль" /> {{выступ|'''Ію{{Акут}}ль''' <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Julius}}], седьмой мѣсяцъ въ году, <small>нардн.</small> грозни{{Акут}}къ, <small>стар.</small> липецъ. {{razs|Ію{{Акут}}льскій,}} къ іюлю относящійся. {{razs|Іюліа{{Акут}}нское счисле{{Акут}}нье,}} юліанское, старый календарь или стиль, въ противоположность новому, ''грегоріанскому. Іюль — макушка лѣта; сѣнозарникъ, страдни{{Акут}}къ, мѣсяцъ прибериха. Въ іюлѣ на дворѣ пусто, да на{{Акут}}-полѣ густо. Іюль, хоть раздѣнься, а декабрь, потеплѣй одѣнься. Въ іюлѣ хоть раздѣнься, а легче нѣтъ. Не топоръ кормитъ мужика, а іюльская работа. Сбилъ сѣнозарникъ спесь, что некогда на полати лечь. Плясала бъ баба, да макушка лѣта настала. Всѣмъ лѣто пригоже, да макушкѣ тяжело,'' <small>страда{{Акут}}</small>.}}{{tsdbr}}<section end="Июль" />


<section begin="Июнь" /> {{выступ|'''Ію{{Акут}}нь''' <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Junius}}], шестой мѣсяцъ въ году, <small>стар.</small> червень, изо{{Акут}}къ. ''Мѣсяцъ іюнь, ау{{Акут}}!'' <small>нѣтъ хлѣба.</small> ''Закромы въ амбарахъ пусты. Конецъ пролѣтья, начало лѣта.'' {{razs|Ію{{Акут}}ньскій,}} къ іюню относящійся.}}<section end="Июнь" />
<section begin="Июнь" /> {{выступ|'''Ію{{Акут}}нь''' <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Junius}}], шестой мѣсяцъ въ году, <small>стар.</small> червень, изо{{Акут}}къ. ''Мѣсяцъ іюнь, ау{{Акут}}!'' <small>нѣтъ хлѣба.</small> ''Закромы въ амбарахъ пусты. Конецъ пролѣтья, начало лѣта.'' {{razs|Ію{{Акут}}ньскій,}} къ іюню относящійся.}}{{tsdbr}}<section end="Июнь" />


<center>________</center>
<center>________</center>
Строка 33: Строка 33:
<br/ >
<br/ >


{{выступ|'''К,''' {{razs|ка{{Акут}}ко, ка,}} согласная буква, въ русской азбукѣ одиннадцатая, въ церковной двѣнадцатая; <small>въ церковн. счисленіи</small> подъ титлою {{bs|к҃}} означаетъ двадцать, а со знакомъ {{bs|҂к҃}} двадцать тысячъ; см. {{bss|{{tsdl|А|А.}}}} <small>Въ восточныхъ языкахъ два</small> ''ка,'' <small>толстое (тупое, гортанное, твердое) и тонкое (острое, мягкое), произносимое кончикомъ языка [!]; наше слѣдуетъ [?] за первымъ и произносится корнемъ языка, а западное (европейское) [?] стоитъ между [!] русскимъ и тонкимъ азіатскимъ и произн. срединою языка [!].</small> [Съ представленіемъ буквы {{bss|к}} сочетается или ассоціируется представленіе звука согласнаго, пронзносимаго черезъ прижатіе задней части языка къ тому или другому мѣсту твердаго или даже мягкаго неба и затѣмъ черезъ внезапное раскрытіе или взрывъ, при чомъ носовыя полости закрыты мягкнмъ небомъ, а голосовыя связки гортани не производятъ никакого музыкальнаго дрожанія. Прижатіе къ мягкому небу даетъ глубокое {{bss|к}} языковъ тюркскихъ, кавказскихъ и др. Русскому произношенію чуждо приближеніе задней части языка къ мягкому небу. Главное же мѣсто сближенія — граница твердаго и мягкаго неба, на твердомъ небѣ. Впрочемъ, хотя «твердое» {{bss|к}} представляется всегда одинаковымъ, оно все-таки въ исполненіи разнообразится, главнымъ образомъ въ зависимости отъ пред- шествующихъ ему звуковъ: одно {{bss|к}} послѣ {{bss|а,}} другое послѣ {{bss|у,}} опять другое послѣ {{bss|е,}} еще другое послѣ {{bss|и}} и послѣ согласныхъ «мягкихъ». «Мягкое» или палатальное, т. е. среднеязычное {{bss|к}} является и въ представленіи, съ психической стороны, звукомъ отдѣльнымъ отъ к «твердаго»: къ представленію сжатія или смычки между заднею частью языка и небомъ присоединяется здѣсь представленіе звукоизмѣняющаго приближенія средней часи языка къ небу. Само собою разумѣется, что и главное звукопроизводное мѣсто сжатія или смычки между заднею частью языка и твердымъ небомъ будетъ въ этомъ случаѣ ещо болѣе впереди, нежели при {{bss|к}} въ сочетаніи съ предшествующимъ {{bss|и}} или же съ предшествующими «мягкими» согласными. Въ русской письменности представленіе «мягкаго» или среднеязычнаго {{bss|к}} ассоціировано съ представленіемъ сочетанія буквъ {{bss|кь}} или же {{bss|кя, ке, кё, кю,}} гдѣ слѣдующею за {{bss|к}} гласною буквою соозначается тоже именно эта «мягкость» или среднеязычность предшествующаго согласнаго. Глухому {{bss|к,}} т. е. смычному или сжатому и вмѣстѣ съ тѣмъ взрывному заднеязычному согласному, произносимому безъ дрожанія или вибраціи голосовыхъ связокъ гортани, соотвѣтствуетъ звонкое {{bss|г,}} т. е. согласный тоже сжатый или смычной со звуковидоизмѣняющимъ дрожаніемъ или вибраціей голосовыхъ связокъ. Смычному же}}<section end="К" />
{{выступ|'''К,''' {{razs|ка{{Акут}}ко, ка,}} согласная буква, въ русской азбукѣ одиннадцатая, въ церковной двѣнадцатая; <small>въ церковн. счисленіи</small> подъ титлою {{bs|к҃}} означаетъ двадцать, а со знакомъ {{bs|҂к҃}} двадцать тысячъ; см. {{bss|{{tsdl|А|А.}}}} <small>Въ восточныхъ языкахъ два</small> ''ка,'' <small>толстое (тупое, гортанное, твердое) и тонкое (острое, мягкое), произносимое кончикомъ языка [!]; наше слѣдуетъ [?] за первымъ и произносится корнемъ языка, а западное (европейское) [?] стоитъ между [!] русскимъ и тонкимъ азіатскимъ и произн. срединою языка [!].</small> [Съ представленіемъ буквы {{bss|к}} сочетается или ассоціируется представленіе звука согласнаго, пронзносимаго черезъ прижатіе задней части языка къ тому или другому мѣсту твердаго или даже мягкаго неба и затѣмъ черезъ внезапное раскрытіе или взрывъ, при чомъ носовыя полости закрыты мягкнмъ небомъ, а голосовыя связки гортани не производятъ никакого музыкальнаго дрожанія. Прижатіе къ мягкому небу даетъ глубокое {{bss|к}} языковъ тюркскихъ, кавказскихъ и др. Русскому произношенію чуждо приближеніе задней части языка къ мягкому небу. Главное же мѣсто сближенія — граница твердаго и мягкаго неба, на твердомъ небѣ. Впрочемъ, хотя «твердое» {{bss|к}} представляется всегда одинаковымъ, оно все-таки въ исполненіи разнообразится, главнымъ образомъ въ зависимости отъ пред- шествующихъ ему звуковъ: одно {{bss|к}} послѣ {{bss|а,}} другое послѣ {{bss|у,}} опять другое послѣ {{bss|е,}} еще другое послѣ {{bss|и}} и послѣ согласныхъ «мягкихъ». «Мягкое» или палатальное, т. е. среднеязычное {{bss|к}} является и въ представленіи, съ психической стороны, звукомъ отдѣльнымъ отъ к «твердаго»: къ представленію сжатія или смычки между заднею частью языка и небомъ присоединяется здѣсь представленіе звукоизмѣняющаго приближенія средней часи языка къ небу. Само собою разумѣется, что и главное звукопроизводное мѣсто сжатія или смычки между заднею частью языка и твердымъ небомъ будетъ въ этомъ случаѣ ещо болѣе впереди, нежели при {{bss|к}} въ сочетаніи съ предшествующимъ {{bss|и}} или же съ предшествующими «мягкими» согласными. Въ русской письменности представленіе «мягкаго» или среднеязычнаго {{bss|к}} ассоціировано съ представленіемъ сочетанія буквъ {{bss|кь}} или же {{bss|кя, ке, кё, кю,}} гдѣ слѣдующею за {{bss|к}} гласною буквою соозначается тоже именно эта «мягкость» или среднеязычность предшествующаго согласнаго. Глухому {{bss|к,}} т. е. смычному или сжатому и вмѣстѣ съ тѣмъ взрывному заднеязычному согласному, произносимому безъ дрожанія или вибраціи голосовыхъ связокъ гортани, соотвѣтствуетъ звонкое {{bss|г,}} т. е. согласный тоже сжатый или смычной со звуковидоизмѣняющимъ дрожаніемъ или вибраціей голосовыхъ связокъ. Смычному же}}{{tsdbr}}<section end="К" />


{{свр}}
{{свр}}


<section begin="Иола1" /> {{выступ|'''Ио{{Акут}}ла''' <Іо{{Акут}}ла> <small>ж.,</small> [<small>голл.</small> {{lang|nd|Jol}], <small>''арх.''</small> карбас, расшитый на четыре весла, для ловли трески; нос и корма острые и один косой парус. {{razs|Иол}} <small>м.</small> род канонирской лодки. [Ср. {{tsdl|Ёла 1|1. ''ёла''|so}}].}}<section end="Иола1" />
<section begin="Иола1" /> {{выступ|'''Ио{{Акут}}ла''' <Іо{{Акут}}ла> <small>ж.,</small> [<small>голл.</small> {{lang|nd|Jol}], <small>''арх.''</small> карбас, расшитый на четыре весла, для ловли трески; нос и корма острые и один косой парус. {{razs|Иол}} <small>м.</small> род канонирской лодки. [Ср. {{tsdl|Ёла 1|1. ''ёла''|so}}].}}{{tsdbr}}<section end="Иола1" />


<section begin="Иолоза1" /> {{выступ|'''Иолоза{{Акут}},''' <Іолоза{{Акут}}> {{razs|иолози{{Акут}}ть}} <small>и пр.</small> см. ''{{tsdl|Елозить 1|елозить|so}}''. ''(Юл,'' <small>татарс.</small> дорога, тор).}}<section end="Иолоза1" />
<section begin="Иолоза1" /> {{выступ|'''Иолоза{{Акут}},''' <Іолоза{{Акут}}> {{razs|иолози{{Акут}}ть}} <small>и пр.</small> см. ''{{tsdl|Елозить 1|елозить|so}}''. ''(Юл,'' <small>татарс.</small> дорога, тор).}}{{tsdbr}}<section end="Иолоза1" />


<section begin="Иол 1-1" /> {{выступ|'''1. Иол''' <Іолъ> <small>м. ''тул.''</small> ''(юли{{Акут}}ть, юла{{Акут}})'' юр, бой, толпа, толкотня и суета. ''Самый иол армарки,'' развал, разгар.}}<section end="Иол 1-1" />
<section begin="Иол 1-1" /> {{выступ|'''1. Иол''' <Іолъ> <small>м. ''тул.''</small> ''(юли{{Акут}}ть, юла{{Акут}})'' юр, бой, толпа, толкотня и суета. ''Самый иол армарки,'' развал, разгар.}}{{tsdbr}}<section end="Иол 1-1" />


<section begin="Иол 2-1" /> {{выступ|['''2. Иол''' <Іолъ> см. ''{{tsdl|Иола|ио{{Акут}}ла|so}}''].}}<section end="Иол 2-1" />
<section begin="Иол 2-1" /> {{выступ|['''2. Иол''' <Іолъ> см. ''{{tsdl|Иола|ио{{Акут}}ла|so}}''].}}{{tsdbr}}<section end="Иол 2-1" />


<section begin="Иондина1" /> {{выступ|'''Иондина''' <Іондина> <small>[ж.] ''арх.-мез.''</small> оленья подпруга, для езды.}}<section end="Иондина1" />
<section begin="Иондина1" /> {{выступ|'''Иондина''' <Іондина> <small>[ж.] ''арх.-мез.''</small> оленья подпруга, для езды.}}{{tsdbr}}<section end="Иондина1" />


<section begin="Ионин кит1" /> {{выступ|'''Ио{{Акут}}нин ки{{Акут}}т''' <Іо{{Акут}}нинъ-ки{{Акут}}т> <small>[м.]</small> людоед, морской-волк (собака), самая большая акула, {{lang|la|Squalus Catcharias}}, сажени в три; без дыхал. <small>В 1738 г. возили по Европе напоказ матроса, проглоченнаго целиком акулою и выкинутаго ею, после пушечнаго выстрела.</small>}}<section end="Ионин кит1" />
<section begin="Ионин кит1" /> {{выступ|'''Ио{{Акут}}нин ки{{Акут}}т''' <Іо{{Акут}}нинъ-ки{{Акут}}т> <small>[м.]</small> людоед, морской-волк (собака), самая большая акула, {{lang|la|Squalus Catcharias}}, сажени в три; без дыхал. <small>В 1738 г. возили по Европе напоказ матроса, проглоченнаго целиком акулою и выкинутаго ею, после пушечнаго выстрела.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Ионин кит1" />


<section begin="Ионический орден1" /> {{выступ|'''Иони{{Акут}}ческий-о{{Акут}}рден''' <Іони{{Акут}}ческій-о{{Акут}}рден> столпов, у зодчих, переходный от дорическаго к коринфскому, выше и тоньше, обычно с ложками.}}<section end="Ионический орден1" />
<section begin="Ионический орден1" /> {{выступ|'''Иони{{Акут}}ческий-о{{Акут}}рден''' <Іони{{Акут}}ческій-о{{Акут}}рден> столпов, у зодчих, переходный от дорическаго к коринфскому, выше и тоньше, обычно с ложками.}}{{tsdbr}}<section end="Ионический орден1" />


<section begin="Иордань1" /> {{выступ|'''Иорда{{Акут}}нь''' <Іорда{{Акут}}нь> <small>ж.</small> место на льду и прорубь, для водоосвящения на Крещенье, [место, приспособленное для празднования освящения воды 6-го января]. ''Во иордани купаются, кто о святках рядился.'' {{!}}{{!}} ''Твр.'' прорубь вообще; котловинка, род колодца у болота, откуда течёт ручей. {{razs|Иорда{{Акут}}нный,}} к иордани относящийся. {{razs|Иорда{{Акут}}нщик}} м., {{razs|—щица}} <small>ж.</small> посетители, зрители на торжестве водосвятия. {{razs|Иорда{{Акут}}нка}} <small>ж. ''запд.''</small> ружье, заговоренное при водосвятии, на иордани; оно не дает промаху, <small>поверье</small>. [См. ''{{tsdl|ердань||so}}''].}}<section end="Иордань1" />
<section begin="Иордань1" /> {{выступ|'''Иорда{{Акут}}нь''' <Іорда{{Акут}}нь> <small>ж.</small> место на льду и прорубь, для водоосвящения на Крещенье, [место, приспособленное для празднования освящения воды 6-го января]. ''Во иордани купаются, кто о святках рядился.'' {{!}}{{!}} ''Твр.'' прорубь вообще; котловинка, род колодца у болота, откуда течёт ручей. {{razs|Иорда{{Акут}}нный,}} к иордани относящийся. {{razs|Иорда{{Акут}}нщик}} м., {{razs|—щица}} <small>ж.</small> посетители, зрители на торжестве водосвятия. {{razs|Иорда{{Акут}}нка}} <small>ж. ''запд.''</small> ружье, заговоренное при водосвятии, на иордани; оно не дает промаху, <small>поверье</small>. [См. ''{{tsdl|ердань||so}}''].}}{{tsdbr}}<section end="Иордань1" />


<section begin="Йота1" /> {{выступ|'''Йо{{Акут}}та''' <Іо{{Акут}}та> <small>ж.</small> названье греческой буквы ι; {{!}}{{!}} * самомалейшая чёрточка, частица чего-либо. ''Ни одной йоты не изменил.'' [''Без того, чтобы он изменил хоть на йоту выражение лица'']. {{razs|Йоти{{Акут}}ровать: йоти{{Акут}}рованная}} ''гласная,'' т. е. предшествуемая йотой, <small>грамат. (Шейн).</small> [См. [[ТСД/И 3|'''''І''''' (И 3)]]].}}<section end="Йота1" />
<section begin="Йота1" /> {{выступ|'''Йо{{Акут}}та''' <Іо{{Акут}}та> <small>ж.</small> названье греческой буквы ι; {{!}}{{!}} * самомалейшая чёрточка, частица чего-либо. ''Ни одной йоты не изменил.'' [''Без того, чтобы он изменил хоть на йоту выражение лица'']. {{razs|Йоти{{Акут}}ровать: йоти{{Акут}}рованная}} ''гласная,'' т. е. предшествуемая йотой, <small>грамат. (Шейн).</small> [См. [[ТСД/И 3|'''''І''''' (И 3)]]].}}{{tsdbr}}<section end="Йота1" />


<section begin="Иотить1" /> {{выступ|'''Ио{{Акут}}тить''' <Іо{{Акут}}тить> <small>''кстр.''</small> подать голос, мнение, совет.}}<section end="Иотить1" />
<section begin="Иотить1" /> {{выступ|'''Ио{{Акут}}тить''' <Іо{{Акут}}тить> <small>''кстр.''</small> подать голос, мнение, совет.}}{{tsdbr}}<section end="Иотить1" />


<section begin="Йочки1" /> {{выступ|['''Йо{{Акут}}чки''' <Іо{{Акут}}чки> см. ''{{tsdl|ёчки||so}}''].}}<section end="Йочки1" />
<section begin="Йочки1" /> {{выступ|['''Йо{{Акут}}чки''' <Іо{{Акут}}чки> см. ''{{tsdl|ёчки||so}}''].}}{{tsdbr}}<section end="Йочки1" />


<section begin="Иуда1" /> {{выступ|'''Иу{{Акут}}да''' <Іу{{Акут}}да> <small>[м.]</small> обратилось в бранное: предатель, изменник. {{razs|Иу{{Акут}}дино}} ''лобзанье,'' лукавый, облыжный привет. ''Иудино дерево,'' осина. ''Иудою свет пройдешь, да удавишься. Иуде верить, не беда поплатиться. Чем Иудою быть, лучше на свет не нарожаться. Наш Иуда ест и без блюда!'' <small>здесь имя только для краснаго склада.</small>}}<section end="Иуда1" />
<section begin="Иуда1" /> {{выступ|'''Иу{{Акут}}да''' <Іу{{Акут}}да> <small>[м.]</small> обратилось в бранное: предатель, изменник. {{razs|Иу{{Акут}}дино}} ''лобзанье,'' лукавый, облыжный привет. ''Иудино дерево,'' осина. ''Иудою свет пройдешь, да удавишься. Иуде верить, не беда поплатиться. Чем Иудою быть, лучше на свет не нарожаться. Наш Иуда ест и без блюда!'' <small>здесь имя только для краснаго склада.</small>}}{{tsdbr}}<section end="Иуда1" />


<section begin="Июль1" />{{выступ|'''Ию{{Акут}}ль''' <Ію{{Акут}}ль> <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Julius}}], седьмой месяц в году, <small>нардн.</small> грозни{{Акут}}к, <small>стар.</small> липец. {{razs|Ию{{Акут}}льский,}} к июлю относящийся. {{razs|Июлиа{{Акут}}нское счисле{{Акут}}нье,}} юлианское, старый календарь или стиль, в противоположность новому, ''грегорианскому. Июль — макушка лета; сенозарник, страдни{{Акут}}к, месяц прибериха. В июле на дворе пусто, да на{{Акут}}-поле густо. Июль, хоть разденься, а декабрь, потеплей оденься. В июле хоть разденься, а легче нет. Не топор кормит мужика, а июльская работа. Сбил сенозарник спесь, что некогда на полати лечь. Плясала б баба, да макушка лета настала. Всем лето пригоже, да макушке тяжело,'' <small>страда{{Акут}}</small>.}}<section end="Июль1" />
<section begin="Июль1" />{{выступ|'''Ию{{Акут}}ль''' <Ію{{Акут}}ль> <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Julius}}], седьмой месяц в году, <small>нардн.</small> грозни{{Акут}}к, <small>стар.</small> липец. {{razs|Ию{{Акут}}льский,}} к июлю относящийся. {{razs|Июлиа{{Акут}}нское счисле{{Акут}}нье,}} юлианское, старый календарь или стиль, в противоположность новому, ''грегорианскому. Июль — макушка лета; сенозарник, страдни{{Акут}}к, месяц прибериха. В июле на дворе пусто, да на{{Акут}}-поле густо. Июль, хоть разденься, а декабрь, потеплей оденься. В июле хоть разденься, а легче нет. Не топор кормит мужика, а июльская работа. Сбил сенозарник спесь, что некогда на полати лечь. Плясала б баба, да макушка лета настала. Всем лето пригоже, да макушке тяжело,'' <small>страда{{Акут}}</small>.}}{{tsdbr}}<section end="Июль1" />


<section begin="Июнь1" />{{выступ|'''Ию{{Акут}}нь''' <Ію{{Акут}}нь> <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Junius}}], шестой месяц в году, <small>стар.</small> червень, изо{{Акут}}к. ''Месяц июнь, ау{{Акут}}!'' <small>нет хлеба.</small> ''Закромы в амбарах пусты. Конец пролетья, начало лета.'' {{razs|Ию{{Акут}}ньский,}} к июню относящийся.}}<section end="Июнь1" />
<section begin="Июнь1" />{{выступ|'''Ию{{Акут}}нь''' <Ію{{Акут}}нь> <small>м.,</small> [<small>лат.</small> {{lang|la|Junius}}], шестой месяц в году, <small>стар.</small> червень, изо{{Акут}}к. ''Месяц июнь, ау{{Акут}}!'' <small>нет хлеба.</small> ''Закромы в амбарах пусты. Конец пролетья, начало лета.'' {{razs|Ию{{Акут}}ньский,}} к июню относящийся.}}{{tsdbr}}<section end="Июнь1" />


<center>________</center>
<center>________</center>
Строка 71: Строка 71:
<br/ >
<br/ >


{{выступ|'''К,''' {{razs|ка{{Акут}}ко, ка,}} согласная буква, в русской азбуке одиннадцатая, в церковной двенадцатая; <small>в церковн. счислении</small> под титлою {{bs|к҃}} означает двадцать, а со знаком {{bs|҂к҃}} двадцать тысяч; см. {{bss|{{tsdl|А|А.}}}} <small>В восточных языках два</small> ''ка,'' <small>толстое (тупое, гортанное, твердое) и тонкое (острое, мягкое), произносимое кончиком языка [!]; наше следует [?] за первым и произносится корнем языка, а западное (европейское) [?] стоит между [!] русским и тонким азиатским и произн. срединою языка [!].</small> [С представлением буквы {{bss|к}} сочетается или ассоциируется представление звука согласного, произносимого через прижатие задней части языка к тому или другому месту твёрдого или даже мягкого неба и затем через внезапное раскрытие или взрыв, причём носовые полости закрыты мягким небом, а голосовые связки гортани не производят никакого музыкальнаго дрожания. Прижатие к мягкому небу дает глубокое {{bss|к}} языков тюркских, кавказских и др. Русскому произношению чуждо приближение задней части языка к мягкому небу. Главное же место сближения — граница твердого и мягкого неба, на твердом небе. Впрочем, хотя «твердое» {{bss|к}} представляется всегда одинаковым, оно все-таки в исполнении разнообразится, главным образом в зависимости от предшествующих ему звуков: одно {{bss|к}} после {{bss|а,}} другое после {{bss|у,}} опять другое после {{bss|е,}} еще другое после {{bss|и}} и после согласных «мягких». «Мягкое» или палатальное, т. е. среднеязычное {{bss|к}} является и в представлении, с психической стороны, звуком отдельным от к «твердого»: к представлению сжатия или смычки между заднею частью языка и небом присоединяется здесь представление звукоизменяющего приближения средней часи языка к небу. Само собою разумеется, что и главное звукопроизводное место сжатия или смычки между заднею частью языка и твердым небом будет в этом случае ещё более впереди, нежели при {{bss|к}} в сочетании с предшествующим {{bss|и}} или же с предшествующими «мягкими» согласными. В русской письменности представление «мягкого» или среднеязычного {{bss|к}} ассоциировано с представлением сочетания букв {{bss|кь}} или же {{bss|кя, ке, кё, кю,}} где следующею за {{bss|к}} гласною буквою соозначается тоже именно эта «мягкость» или среднеязычность предшествующего согласного. Глухому {{bss|к,}} т. е. смычному или сжатому и вместе с тем взрывному заднеязычному согласному, произносимому без дрожания или вибрации голосовых связок гортани, соответствует звонкое {{bss|г,}} т. е. согласный тоже сжатый или смычной со звуковидоизменяющим дрожанием или вибрацией голосовых связок. Смычному же}}<section end="К1" />
{{выступ|'''К,''' {{razs|ка{{Акут}}ко, ка,}} согласная буква, в русской азбуке одиннадцатая, в церковной двенадцатая; <small>в церковн. счислении</small> под титлою {{bs|к҃}} означает двадцать, а со знаком {{bs|҂к҃}} двадцать тысяч; см. {{bss|{{tsdl|А|А.}}}} <small>В восточных языках два</small> ''ка,'' <small>толстое (тупое, гортанное, твердое) и тонкое (острое, мягкое), произносимое кончиком языка [!]; наше следует [?] за первым и произносится корнем языка, а западное (европейское) [?] стоит между [!] русским и тонким азиатским и произн. срединою языка [!].</small> [С представлением буквы {{bss|к}} сочетается или ассоциируется представление звука согласного, произносимого через прижатие задней части языка к тому или другому месту твёрдого или даже мягкого неба и затем через внезапное раскрытие или взрыв, причём носовые полости закрыты мягким небом, а голосовые связки гортани не производят никакого музыкальнаго дрожания. Прижатие к мягкому небу дает глубокое {{bss|к}} языков тюркских, кавказских и др. Русскому произношению чуждо приближение задней части языка к мягкому небу. Главное же место сближения — граница твердого и мягкого неба, на твердом небе. Впрочем, хотя «твердое» {{bss|к}} представляется всегда одинаковым, оно все-таки в исполнении разнообразится, главным образом в зависимости от предшествующих ему звуков: одно {{bss|к}} после {{bss|а,}} другое после {{bss|у,}} опять другое после {{bss|е,}} еще другое после {{bss|и}} и после согласных «мягких». «Мягкое» или палатальное, т. е. среднеязычное {{bss|к}} является и в представлении, с психической стороны, звуком отдельным от к «твердого»: к представлению сжатия или смычки между заднею частью языка и небом присоединяется здесь представление звукоизменяющего приближения средней часи языка к небу. Само собою разумеется, что и главное звукопроизводное место сжатия или смычки между заднею частью языка и твердым небом будет в этом случае ещё более впереди, нежели при {{bss|к}} в сочетании с предшествующим {{bss|и}} или же с предшествующими «мягкими» согласными. В русской письменности представление «мягкого» или среднеязычного {{bss|к}} ассоциировано с представлением сочетания букв {{bss|кь}} или же {{bss|кя, ке, кё, кю,}} где следующею за {{bss|к}} гласною буквою соозначается тоже именно эта «мягкость» или среднеязычность предшествующего согласного. Глухому {{bss|к,}} т. е. смычному или сжатому и вместе с тем взрывному заднеязычному согласному, произносимому без дрожания или вибрации голосовых связок гортани, соответствует звонкое {{bss|г,}} т. е. согласный тоже сжатый или смычной со звуковидоизменяющим дрожанием или вибрацией голосовых связок. Смычному же}}{{tsdbr}}<section end="К1" />


<br /> <h5> [[Страница:Толковый словарь. Том 2(1) (Даль 1905).djvu/84|163. Iола]] </h5>
<br /> <h5> [[Страница:Толковый словарь. Том 2(1) (Даль 1905).djvu/84|163. Iола]] </h5>