Кларисса (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Удаление категории «Переводы с немецкого языка»
Нет описания правки
Строка 5:
|ИЗСБОРНИКА=[[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1834 (в первом томе [[Салоны (Гейне)|«Салонов»]]), 1844<ref>{{книга|заглавие=Neue Gedichte von Heinrich Heine|ссылка=http://books.google.com/books?id=BGwHAAAAQAAJ|место=Hamburg|издательство=Hoffmann und Campe|год=1844|страницы=95-9995—99}}</ref> (в составе [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новых стихотворений»]])
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Clarisse}}
Строка 18:
==Список стихотворений==
<section begin="список" />
* 1. {{langi|de|[[:de:Meinen schönsten Liebesantrag|«Meinen schönsten Liebesantrag…»]]}}
** [[Оробев, моих признаний (Гейне/Коломийцев)|«Оробев, моих признаний…»]] в переводе [[Виктор Павлович Коломийцев|В.&nbsp;П.&nbsp;Коломийцева]]
* 2. {{langi|de|[[:de:Ueberall wo du auch wandelstÜberall,Ueberall wo du auch wandelst…»]]}}
** [[Всюду, где ты только ходишь (Гейне/Фроман)|«Всюду, где ты только ходишь…»]] в переводе [[Михаил Александрович Фроман|М.&nbsp;А.&nbsp;Фромана]]
* 3. {{langi|de|[[:de:Hol’ der Teufel deine MutterHol'Hol’ der Teufel deine Mutter…»]]}}
** «Взял бы чёрт твоих несносных…» в переводе [[Лидия Моисеевна Варковицкая|Л.&nbsp;М.&nbsp;Варковицкой]]
* 4. {{langi|de|[[:de:Geh’ nicht durch die böse StraßeGehGeh’ nicht durch die böse Straße…»]]}}
** «Не броди по закоулку…» в переводе [[Борис Викторович Томашевский|Б.&nbsp;В.&nbsp;Томашевского]]
* 5. {{langi|de|[[:de:Es kommt zu spät, was du mir lächelst|«Es kommt zu spät, was du mir lächelst…»]]}}
** «Нет, слишком поздно! И улыбки…» в переводе [[Борис Викторович Томашевский|Б.&nbsp;В.&nbsp;Томашевского]]