Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м оформление
м оформление
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 60: Строка 60:
<center><big><big><big>'''Щ.'''</big></big></big></center>
<center><big><big><big>'''Щ.'''</big></big></big></center>
<br/>
<br/>
<section begin="Щ" /> {{выступ|'''Щ,''' ща, буква двугласная, <small>въ русской азбукѣ 26-я, въ церковной 29-я; замѣняетъ ''сч'' и ''зч'' [!], но не всегда:</small> ''скепа, щепа; образчикъ, обращикъ, счотъ, счастье; возчикъ'' и ''вощикъ.'' <small>Мѣстами произносятъ</small> ''шш: шшока <small>(прм.),</small> шшака <small>(вор.)'' ипр.</small> [Благодаря смѣшенію нонятій вообще, а смѣшенію представленій буквъ съ представленіями звуковъ въ частности, звукъ, соотвѣтствующій зрительной едицицѣ {{razs|щ,}} считаетса такою же простою про- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749| <small><small>[1490]</small></small>]] износительною единицей, какъ звуки, соотвѣтствующіе буквамъ {{razs|т, с, ш, ш, ц, ч}} и т. п. (относительно согласныхъ дифтонговъ, обозначаемыхъ буквами {{razs|ц, ч,}} см. подъ [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']], [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']]). Между тѣмъ буква {{razs|щ}} это такой же сократительный знакъ, какъ латинское {{razs|x,}} греческія ''ξ, ψ''. Исторически онъ развился изъ соединенія двухъ церковнославянскихъ, кирилловскихъ буквъ, [[File:Early Cyrillic letter Sha.png|15px]] и [[File:Early Cyrillic letter Tvrido.png|15px]] и обозначалъ свойственное церковносла- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/750| <small><small>[1491]</small></small>]] вянскому и болгарскому произношенію {{razs|шт.}} Заимствовавъ этотъ сократителыный знакъ, русскіе сочетали (ассоціировали) съ его представленіемъ представленіе того произносительнаго, которое имѣется въ ихъ исконныхъ словахъ въ родѣ <i>ищу (ишчу), пущу (пушчу), прощать (прошчать), щемить (шчемить)</i> и т. п., гдѣ это {{razs|шч}} чередуется (альтернируется) со {{razs|ск}} или же {{razs|сти}} другихъ родственныхъ словъ: <i>искать, пустить, простить, оскомина</i> и т. д. Эта зрительнопроизносительная (оптическиакустическая) ассоціація распространилась затѣмъ и на случаи, когда это {{razs|щ}} вошло въ русскій языкъ вмѣстѣ съ содержавшими его словами, заимствованными изъ церковнославянской письменности, въ родѣ <i>пища, освѣщать, вращать</i> и т. п. Этому {{razs|щ}} въ исконнорусскихъ словахъ соотвѣтствуетъ {{razs|ч:}} <i>свѣча, ворочать</i> и т. п. Соотвѣтствующее этому глухому болгарскоцерковнославянскому сочетанію согласныхъ {{razs|шт,}} замѣненному въ русскомъ черезъ {{razs|шч,}} звонкое сочетаніе {{razs|жд}} осталось такимъ же и послѣ перехода въ русскій языкъ, прежде всего потому, что для этой группы согласныхъ въ церковнославянскомъ письмѣ нѣтъ сократительнаго знака въ родѣ [[Файл:Cyrillic Сократительный знак (Даль, статья Щ).jpg|15px]] {{razs|(щ)}}. Такимъ образомъ мы имѣемъ <i>между, рождать, угождать, наслаждаться</i> и т. п., а не <i>межджу, рожджать, угожджать, наслажджаться</i> и т. д., или же <i>межжсу, рожжать, угожжать, наслажжаться</i> п т. д. Русскимъ свойственно двоякое произношеніе буквы {{razs|щ,}} т. е. они распадаются въ этомъ отношеніи на двѣ діалектическія группы: однимъ свойственно произношеніе {{razs|шч}} (гдѣ {{razs|ш}} также «мягко», «палатально», среднеязычно, какъ и слѣдующее {{razs|ч}}), другимъ же — произношеніе «мягкаго» {{razs|шш,}} т. е. двойного, точнѣе, долгаго, «мягкаго» {{razs|ш.}} Сообразно съ этимъ имѣется тоже двоякое произношеніе звукового сочетания, обозначаемаго черезъ {{razs|жж}} или {{razs|зж:}} ''ѣзжу, дрожжи'' и т. п. Здѣсь произносится или «мягкое» сочетаніе {{razs|ждж,}} или же «мягкій» удвоенный, т. е. долгій, согласный {{razs|ж (жж).}} См. подъ [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']], [[ТСД/Ш/ДО|''Ш'']], [[ТСД/Ж/ДО|''Ж'']], [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']]]. }}<section end="Щ" />
<section begin="Щ" /> {{выступ|'''Щ,''' ща, буква двугласная, <small>въ русской азбукѣ 26-я, въ церковной 29-я; замѣняетъ ''сч'' и ''зч'' [!], но не всегда:</small> ''скепа, щепа; образчикъ, обращикъ, счотъ, счастье; возчикъ'' и ''вощикъ.'' <small>Мѣстами произносятъ</small> ''шш: шшока <small>(прм.),</small> шшака <small>(вор.)'' <small>ипр.</small></small> [Благодаря смѣшенію нонятій вообще, а смѣшенію представленій буквъ съ представленіями звуковъ въ частности, звукъ, соотвѣтствующій зрительной едицицѣ {{razs|щ,}} считаетса такою же простою про- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749| <small><small>[1490]</small></small>]] износительною единицей, какъ звуки, соотвѣтствующіе буквамъ {{razs|т, с, ш, ш, ц, ч}} и т. п. (относительно согласныхъ дифтонговъ, обозначаемыхъ буквами {{razs|ц, ч,}} см. подъ [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']], [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']]). Между тѣмъ буква {{razs|щ}} это такой же сократительный знакъ, какъ латинское {{razs|x,}} греческія ''ξ, ψ''. Исторически онъ развился изъ соединенія двухъ церковнославянскихъ, кирилловскихъ буквъ, [[File:Early Cyrillic letter Sha.png|15px]] и [[File:Early Cyrillic letter Tvrido.png|15px]] и обозначалъ свойственное церковносла- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/750| <small><small>[1491]</small></small>]] вянскому и болгарскому произношенію {{razs|шт.}} Заимствовавъ этотъ сократителыный знакъ, русскіе сочетали (ассоціировали) съ его представленіемъ представленіе того произносительнаго, которое имѣется въ ихъ исконныхъ словахъ въ родѣ <i>ищу (ишчу), пущу (пушчу), прощать (прошчать), щемить (шчемить)</i> и т. п., гдѣ это {{razs|шч}} чередуется (альтернируется) со {{razs|ск}} или же {{razs|сти}} другихъ родственныхъ словъ: <i>искать, пустить, простить, оскомина</i> и т. д. Эта зрительнопроизносительная (оптическиакустическая) ассоціація распространилась затѣмъ и на случаи, когда это {{razs|щ}} вошло въ русскій языкъ вмѣстѣ съ содержавшими его словами, заимствованными изъ церковнославянской письменности, въ родѣ <i>пища, освѣщать, вращать</i> и т. п. Этому {{razs|щ}} въ исконнорусскихъ словахъ соотвѣтствуетъ {{razs|ч:}} <i>свѣча, ворочать</i> и т. п. Соотвѣтствующее этому глухому болгарскоцерковнославянскому сочетанію согласныхъ {{razs|шт,}} замѣненному въ русскомъ черезъ {{razs|шч,}} звонкое сочетаніе {{razs|жд}} осталось такимъ же и послѣ перехода въ русскій языкъ, прежде всего потому, что для этой группы согласныхъ въ церковнославянскомъ письмѣ нѣтъ сократительнаго знака въ родѣ [[Файл:Cyrillic Сократительный знак (Даль, статья Щ).jpg|15px]] {{razs|(щ)}}. Такимъ образомъ мы имѣемъ <i>между, рождать, угождать, наслаждаться</i> и т. п., а не <i>межджу, рожджать, угожджать, наслажджаться</i> и т. д., или же <i>межжсу, рожжать, угожжать, наслажжаться</i> п т. д. Русскимъ свойственно двоякое произношеніе буквы {{razs|щ,}} т. е. они распадаются въ этомъ отношеніи на двѣ діалектическія группы: однимъ свойственно произношеніе {{razs|шч}} (гдѣ {{razs|ш}} также «мягко», «палатально», среднеязычно, какъ и слѣдующее {{razs|ч}}), другимъ же — произношеніе «мягкаго» {{razs|шш,}} т. е. двойного, точнѣе, долгаго, «мягкаго» {{razs|ш.}} Сообразно съ этимъ имѣется тоже двоякое произношеніе звукового сочетания, обозначаемаго черезъ {{razs|жж}} или {{razs|зж:}} ''ѣзжу, дрожжи'' и т. п. Здѣсь произносится или «мягкое» сочетаніе {{razs|ждж,}} или же «мягкій» удвоенный, т. е. долгій, согласный {{razs|ж (жж).}} См. подъ [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']], [[ТСД/Ш/ДО|''Ш'']], [[ТСД/Ж/ДО|''Ж'']], [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']]]. }}<section end="Щ" />