Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/55: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м оформление
м оформление
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 37: Строка 37:


<section begin="Афеня" /> {{выступ|'''Афе{{Акут}}ня,''' {{razs|офе{{Акут}}ня}} <small>об.</small> ходебщикъ, каптю{{Акут}}жникъ, разнощикъ съ извозомъ, коробейникъ, щепетильникъ, мелочной торгашъ вразноску и вразвозку по малымъ городамъ, селамъ, деревнямъ, съ книгами, бумагой, шолкомъ, иглами, съ сыромъ и колбасой, съ серьгами и колечками <small>ипр. Корень</small> ''афеней'' <small>владим. губ. ковровс. у., есть и костромскіе и тверскіе. Чтобы</small> ''офеня'' <small>взято было отъ</small> <i>Аѳинъ,</i> <small>невѣроятно; отъ г.</small> <i>Офенъ</i> <small>(Пештъ) и венгерскихъ ходебщиковъ (словаковъ) — также; о мнимомъ</small> <i>афенскомъ</i> <small>народѣ VII вѣка лѣтописи молчатъ; сами</small> <i>офени</i> <small>зовутъ себя</small> <i>масыками</i> <small>и</small> <i>обзетильниками</i> (<i>масъ</i> — <small>я;</small> <i>масы</i> — <small>мы;</small> <i>масыги</i> — <small>мы, свои, наши;</small> <i>обзетить</i> — <small>обмануть, сплутовать;</small> <i>обзетильникъ,</i> <small>плутъ; но</small> <i>офениться,</i> <small>знч. молиться, креститься;</small> ''офестъ,'' <small>крестъ; посему</small> ''офеня'' <small>значило бы просто крещоный, православный. Коли въ языкѣ офеней, кромѣ ''хирга,'' рука, ''нахиреги,'' рукавицы, и частью счота, есть греческія слова, то они искони занесены ими съ ''Су{{Акут}}рожья,'' т. е. съ азовскаго поморья и изъ за Дуная. Для бесѣды между собою, при торговлѣ, офенями искони придуманъ свой</small> {{razs|офе{{Акут}}нскій,}} кантюжный, ламанскій, аламанскій или галивонскій языкъ; <small>это частью переначенныя рускія слова{{Акут}}: ''масья'' мать, ''масты{{Акут}}рить,'' дѣлать; или имъ дано иное значеніе: ''косать,'' бить, ''костеръ,'' городъ; или вновь составленныя, по рускому складу: ''шерсно,'' сукно; ''скрыпы,'' двери; ''па{{Акут}}щенокъ,'' дитя; или вовсе вымышленныя: ''юсы,'' деньги; ''воксари,'' дрова, ''Стодъ,'' Богъ ипр. Граматика руская, складъ рѣчи также. На этомъ же языкѣ австрійскіе (бѣлокриницкіе) раскольники переписываются съ нашими. Похожій, но менѣе полный языкъ есть у костромскихъ шерстобитовъ, у тверскихъ и др. нищихъ, гдѣ нищенство составляетъ промыселъ; также у конскихъ барышниковъ, изъ татарскихъ и немногихъ цыганскихъ словъ; у воровъ или мазуриковъ въ столицахъ (см. байковый языкъ) ипр.</small> Счотъ офеней: еко{{Акут}}й, взю (ко{{Акут}}куръ), кумаръ (стремъ, }}<section end="Афеня" />
<section begin="Афеня" /> {{выступ|'''Афе{{Акут}}ня,''' {{razs|офе{{Акут}}ня}} <small>об.</small> ходебщикъ, каптю{{Акут}}жникъ, разнощикъ съ извозомъ, коробейникъ, щепетильникъ, мелочной торгашъ вразноску и вразвозку по малымъ городамъ, селамъ, деревнямъ, съ книгами, бумагой, шолкомъ, иглами, съ сыромъ и колбасой, съ серьгами и колечками <small>ипр. Корень</small> ''афеней'' <small>владим. губ. ковровс. у., есть и костромскіе и тверскіе. Чтобы</small> ''офеня'' <small>взято было отъ</small> <i>Аѳинъ,</i> <small>невѣроятно; отъ г.</small> <i>Офенъ</i> <small>(Пештъ) и венгерскихъ ходебщиковъ (словаковъ) — также; о мнимомъ</small> <i>афенскомъ</i> <small>народѣ VII вѣка лѣтописи молчатъ; сами</small> <i>офени</i> <small>зовутъ себя</small> <i>масыками</i> <small>и</small> <i>обзетильниками</i> (<i>масъ</i> — <small>я;</small> <i>масы</i> — <small>мы;</small> <i>масыги</i> — <small>мы, свои, наши;</small> <i>обзетить</i> — <small>обмануть, сплутовать;</small> <i>обзетильникъ,</i> <small>плутъ; но</small> <i>офениться,</i> <small>знч. молиться, креститься;</small> ''офестъ,'' <small>крестъ; посему</small> ''офеня'' <small>значило бы просто крещоный, православный. Коли въ языкѣ офеней, кромѣ ''хирга,'' рука, ''нахиреги,'' рукавицы, и частью счота, есть греческія слова, то они искони занесены ими съ ''Су{{Акут}}рожья,'' т. е. съ азовскаго поморья и изъ за Дуная. Для бесѣды между собою, при торговлѣ, офенями искони придуманъ свой</small> {{razs|офе{{Акут}}нскій,}} кантюжный, ламанскій, аламанскій или галивонскій языкъ; <small>это частью переначенныя рускія слова{{Акут}}: ''масья'' мать, ''масты{{Акут}}рить,'' дѣлать; или имъ дано иное значеніе: ''косать,'' бить, ''костеръ,'' городъ; или вновь составленныя, по рускому складу: ''шерсно,'' сукно; ''скрыпы,'' двери; ''па{{Акут}}щенокъ,'' дитя; или вовсе вымышленныя: ''юсы,'' деньги; ''воксари,'' дрова, ''Стодъ,'' Богъ ипр. Граматика руская, складъ рѣчи также. На этомъ же языкѣ австрійскіе (бѣлокриницкіе) раскольники переписываются съ нашими. Похожій, но менѣе полный языкъ есть у костромскихъ шерстобитовъ, у тверскихъ и др. нищихъ, гдѣ нищенство составляетъ промыселъ; также у конскихъ барышниковъ, изъ татарскихъ и немногихъ цыганскихъ словъ; у воровъ или мазуриковъ въ столицахъ (см. байковый языкъ) ипр.</small> Счотъ офеней: еко{{Акут}}й, взю (ко{{Акут}}куръ), кумаръ (стремъ, }}<section end="Афеня" />



{{свр}}
{{свр}}



<section begin="Ау1" /> {{выступ|{{indent|6}} ''дет,'' стращают ребят. {{razs|Ау{{Акут}}кать, ау{{Акут}}кнуть, ау{{Акут}}кивать,}} кричать ''ау{{Акут}}'' вызывать кого на отклик, на подачу голоса; {{razs|—ся}} с кем, перекликаться, подавать друг другу голос. {{!}}{{!}} ''Сиплому не ау{{Акут}}кается,'' <small>безлич.</small> ''Мне ау{{Акут}}кнулось,'' либо зевнулось, либо послышалось, будто кто аукает. ''По дрова, не по грибы{{Акут}}: топор сам ау{{Акут}}кнет,'' <small>скажется, слышен.</small> ''Каково{{Акут}} аукнется, таково{{Акут}} и откликнется;'' <small>по вопросу ответ; каков ты до людей, таковы и люди до тебя.</small> {{razs|Ау{{Акут}}канье}} <small>ср.</small> переклик ''ау,'' действ. по гл. {{razs|Ау{{Акут}}кальщик}} <small>м.</small> {{razs|—щица}} <small>ж.</small> {{razs|Ау{{Акут}}кала}} <small>об.</small> кто аукает. {{razs|Ау-ту}} <small>''сев. и сиб.''</small> окрик на охотничьих дворняшек, приученных обла{{Акут}}ивать дичь на дереве, особ. белку. }} <section end="Ау1" />
<section begin="Ау1" /> {{выступ|{{indent|6}} ''дет,'' стращают ребят. {{razs|Ау{{Акут}}кать, ау{{Акут}}кнуть, ау{{Акут}}кивать,}} кричать ''ау{{Акут}}'' вызывать кого на отклик, на подачу голоса; {{razs|—ся}} с кем, перекликаться, подавать друг другу голос. {{!}}{{!}} ''Сиплому не ау{{Акут}}кается,'' <small>безлич.</small> ''Мне ау{{Акут}}кнулось,'' либо зевнулось, либо послышалось, будто кто аукает. ''По дрова, не по грибы{{Акут}}: топор сам ау{{Акут}}кнет,'' <small>скажется, слышен.</small> ''Каково{{Акут}} аукнется, таково{{Акут}} и откликнется;'' <small>по вопросу ответ; каков ты до людей, таковы и люди до тебя.</small> {{razs|Ау{{Акут}}канье}} <small>ср.</small> переклик ''ау,'' действ. по гл. {{razs|Ау{{Акут}}кальщик}} <small>м.</small> {{razs|—щица}} <small>ж.</small> {{razs|Ау{{Акут}}кала}} <small>об.</small> кто аукает. {{razs|Ау-ту}} <small>''сев. и сиб.''</small> окрик на охотничьих дворняшек, приученных обла{{Акут}}ивать дичь на дереве, особ. белку. }} <section end="Ау1" />