Страница:Собрание сочинений Сенковского. т.2 (1858).djvu/154: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
VadimVMog (обсуждение | вклад) шаблон ВАР |
VadimVMog (обсуждение | вклад) м оформление, орфография |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ВАР|молчаніи, ожидалъ конца бури. Опасеніе быть раздавленными паденіемъ стѣнъ и портиковъ не могло тревожить насъ болѣе, ибо домъ былъ разрушенъ до основанія, и представлялъ одну плоскую, широкую груду развалинъ, заключавшую насъ и весь дворъ въ своемъ кругу. Брусья и колонны были перемѣшаны въ дивномъ безпорядкѣ; связь строенія разорвана; каждый камень лежалъ особо подъ другимъ камнемъ или подлѣ него: они казались одушевленными судорожною жизнію червей, сложенныхъ въ кучу: при всякомъ ударѣ землетрясенія, особенно когда почва выдувалась и опадала, они двигались, ворочались, становились прямо, падали и пересыпались цѣлыми массами съ одного мѣста на другое, выбрасывая по временамъ изъ нѣдръ своихъ смолотые члены раздавленныхъ ими жителей, и опять поглощая ихъ во внутренность разрушенія. |
{{ВАР|молчаніи, ожидалъ конца бури. Опасеніе быть раздавленными паденіемъ стѣнъ и портиковъ не могло тревожить насъ болѣе, ибо домъ былъ разрушенъ до основанія, и представлялъ одну плоскую, широкую груду развалинъ, заключавшую насъ и весь дворъ въ своемъ кругу. Брусья и колонны были перемѣшаны въ дивномъ безпорядкѣ; связь строенія разорвана; каждый камень лежалъ особо подъ другимъ камнемъ или подлѣ него: они казались одушевленными судорожною жизнію червей, сложенныхъ въ кучу: при всякомъ ударѣ землетрясенія, особенно когда почва выдувалась и опадала, они двигались, ворочались, становились прямо, падали и пересыпались цѣлыми массами съ одного мѣста на другое, выбрасывая по временамъ изъ нѣдръ своихъ смолотые члены раздавленныхъ ими жителей, и опять поглощая ихъ во внутренность разрушенія. |
||
Все было потеряно. Оставалось только подумать о томъ, какъ провести ночь на зыблющейся землѣ, подъ открытымъ небомъ, на срединѣ обширнаго круга движущихся развалинъ. Весьма немного платья и еще меньше жизненныхъ припасовъ было спасено моими людьми въ самомъ началѣ бѣдствія: мы раздѣлили все это между собою по равнымъ частямъ. Два маленькіе хлѣба и кусокъ оставшагося отъ обѣда жареннаго аноплотеріума, составили превосходный ужинъ для Саяны и для меня съ братомъ<ref name="p154">Аноплотеріумъ, {{lang|la|anoplotherium gracile}}, родъ предпотопной газели, изъ котораго жаркое, съ испанскимъ {{перенос|соу|сомъ}}</ref>. Я закуталъ мою |
Все было потеряно. Оставалось только подумать о томъ, какъ провести ночь на зыблющейся землѣ, подъ открытымъ небомъ, на срединѣ обширнаго круга движущихся развалинъ. Весьма немного платья и еще меньше жизненныхъ припасовъ было спасено моими людьми въ самомъ началѣ бѣдствія: мы раздѣлили все это между собою по равнымъ частямъ. Два маленькіе хлѣба и кусокъ оставшагося отъ обѣда жареннаго аноплотеріума, составили превосходный ужинъ для Саяны и для меня съ братомъ<ref name="p154">Аноплотеріумъ, {{lang|la|anoplotherium gracile}}, родъ предпотопной газели, изъ котораго жаркое, съ испанскимъ {{перенос|соу|сомъ}}</ref>. Я закуталъ мою<!-- |
||
⚫ | |||
-->|<!-- |
|||
⚫ | |||
}} |
|||
⚫ | -->молчании ожидал конца бури. Опасение быть раздавленными падением стен и портиков не могло тревожить нас более, ибо дом был разрушен до основания и представлял одну плоскую, широкую груду развалин, заключавшую нас и весь двор в своем кругу. Брусья и колонны были перемешаны в дивном беспорядке; связь строения разорвана; каждый камень лежал особо под другим камнем или подле него: они казались одушевленными судорожною жизнью червей, сложенных в кучу, — при всяком ударе землетрясения, особенно когда почва выдувалась и опадала, они двигались, ворочались, становились прямо, падали и пересыпались целыми массами с одного места на другое, выбрасывая по временам из недр своих смолотые члены раздавленных ими жителей и опять поглощая их во внутренность разрушения. |
||
⚫ | Все было потеряно. Оставалось только подумать о том, как провести ночь на зыблющейся земле под открытым небом, на средине обширного круга движущихся развалин. Весьма немного платья и еще меньше жизненных припасов было спасено моими людьми в самом начале бедствия: мы разделили все это между собою по равным частям. Два маленькие хлеба и кусок оставшегося от обеда жаренного аноплотериума составили превосходный ужин для Саяны и для меня с братом<ref name="p154">Аноплотериум, {{lang|la|anoplotherium gracile}}, род предпотопной газели, из которого жаркое, с испанским {{перенос|соу|сом}}</ref>. Я закутал мою}} |