Венерин суд (Державин): различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 8:
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[К лире (Петь Румянцова сбирался — Державин)|К лире (Петь Румянцова сбирался…)]]
| ДРУГОЕ =
| КАЧЕСТВО = 4
}}
 
{{poempoemx|Венерин суд|<poem>
[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1797 года]]
 
{{poem|Венерин суд|<poem>
{{indent|2}}На розе опочила,
В листах пчела сидя;
Строка 30 ⟶ 27 :
«Суди ж: коль так пчелы
Тебя терзает жало,
Что ж твой удар стрелы?»|1797}}
 
</poem>|1797}}
 
== Комментарий Я. Грота ==
Строка 38 ⟶ 33 :
 
Державин сперва перевел ее четырехстопными ямбами. Вот его первоначальная черновая редакция:
 
{{poem1||<poem>
{{poemx1||На розовом кусту почила
Пчела, под листьями сидя;
В прекрасный пальчик уязвила
Строка 54 ⟶ 49 :
«Суди, Эрот! коль сей пчелы
Тебя терзает столько жало,
Каков удар твоей стрелы?»|}}
 
</poem>|}}
Эту редакцию Державин набросал было начерно в рукописи казанского университета (1797 и 1798 г.), но потом предпочел трехстопный ямб (которым Ломоносов переводил Анакреона) и, зачеркнув прежнюю редакцию, написал на полях другую, явившуюся после и в печати.
 
Прилагаем и перевод Львова, печатая для сбережения места по два стиха в одной строке:
 
{{poem1||<poem>
{{poemx1||«Купидон, не видя спящей в розовом кусте пчелы,
В палец ею был ужален; ''вскрикнул, вспорхнул, побежал''
Он к прекрасной Цитерее, плача и ''крича: Пропал,''
Строка 68 ⟶ 63 :
Тут богиня отвечала: Если маленькой пчелы
Больно ''так терзает'' жало, то ''суди'' ты сам теперь,
Сколько те должны терзаться, коих ты разишь, Эрот!»|}}
 
</poem>|}}
Место позволяет нам присоединить эту оду и в переложении Н. Эмина, сделанном в 1795 г. (см. ниже, под 1798 г., примеч. 1 к стихотворению [[Венец бессмертия (Державин)|''Венец бессмертия'']]):
 
{{poem1|АМУР УЯЗВЛЕННЫЙ ПЧЕЛОЮ.|<poem>
{{poemx1|АМУР УЯЗВЛЕННЫЙ ПЧЕЛОЮ.|{{indent|2}}Однажды резвый Купидон,
В кусточках розовых играя,
Прервал без мысли и не зная
Строка 95 ⟶ 90 :
Венера сыну отвечает,
''Судиж'', богиня продолжает,
''Каков удар твоей стрелы.''|}}
 
</poem>|}}
Пьеса ''Венерин суд'' была напечатана в ''Анакр. песнях'' 1804 г., стр. 73, и в изд. 1808 г., ч. III, <small>XXXVII</small>.
 
Значение рисунков: 1) Венера, отталкивая от себя Купидона, показывает ему лежащую Нимфу, им пораженную. 2) Эротова стрела, только на конце своем несущая приятности, сгарает в основании своем, и дым преграждает путь пчеле (''Об''. Д. и др. рукопись).
 
 
[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1797 года]]