Багровый гаснет день; толпится за оградой (Шенье; А. К. Толстой): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м переименовал «Багровый гаснет день; толпится за оградой... (Шенье/А. К. Толстой)» в «[[Багровый гаснет день; толпится за оградой (Шенье/А. К. Т
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Багровый гаснет день; толпится за оградой…
| АВТОР=[[Андре-Мари Шенье]] (1762-1794)
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=Fille du vieux pasteur qui d’une main agile… ([[:fr:Épigrammes (Chénier)|Épigrammes]], XXXIII)
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]
| СОДЕРЖАНИЕ=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
Строка 12:
| КАЧЕСТВО = 3
| ДРУГОЕ=Вольный перевод стихотворения «Fille du vieux pasteur qui d’une main agile…».
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Супруг блудливых коз, нечистый и кичливый... (Шенье/А. К. Толстой)|Супруг блудливых коз…]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Я вместо матери уже считаю стадо... (Шенье/А. К. Толстой)|«Я вместо матери уже считаю стадо…»]]
}}
 
{| alignwidth=center100%
|- align=center
|''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''||''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''