Вот он, низийский бог, смиритель диких стран (Шенье; А. К. Толстой): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) м переименовал «Вот он, низийский бог, смиритель диких стран... (Шенье/А. К. Толстой)» в «[[Вот он, низийский бог, смиритель диких стран (Шенье/А |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Вот он, низийский бог, смиритель диких стран…
| АВТОР=[[Андре-Мари Шенье]]
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=«C’est le dieu de Niza, c’est le vainqueur du Gange…»
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]
| СОДЕРЖАНИЕ=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
Строка 13:
| КАЧЕСТВО = 3
| ДРУГОЕ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Крылатый бог любви, склоняся над сохой
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна!
}}
{|
|- align=center
|''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''||''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''
|-
|
{{poemx||Вот он, низийский бог,<ref>''Низийский бог'' — Вакх. Согласно мифу, он воспитывался нимфами в Нисе, которая
Со взглядом девственным и гроздием венчан,
Влекомый желтым львом и барсом многоцветным,
|