Я вместо матери уже считаю стадо (Шенье; А. К. Толстой): различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
{{header
| title НАЗВАНИЕ= Я вместо матери уже считаю стадо…
| author АВТОР= [[Андре-Мари Шенье]] (1762-1794)<br />Переводчик [[Алексей Константинович Толстой]] (1817-1875)
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=fr
| section =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=A compter nos brebis je remplace ma mère… ([[:fr:Fragments d’élégies|Fragments d’élégies]], III)
| previous = ← [[Багровый гаснет день; толпится за оградой... (Шенье/А. К. Толстой)|«Багровый гаснет день; толпится за оградой…»]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| next = →
''| ПЕРЕВОДЧИК=[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''
| notes = Перевод стихотворения «A compter nos brebis je remplace ma mère…».
| СОДЕРЖАНИЕ=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК = {{А. К. Толстой:СС-1981|1|6}}
| КАЧЕСТВО = 3
| ДРУГОЕ=
| previous ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Багровый гаснет день; толпится за оградой... (Шенье/А. К. Толстой)|«Багровый гаснет день; толпится за оградой…»день…]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
{{ДП:ПереводПО|ПЕРЕВОД=
<poem>
''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''
 
{| align=center
:::: '''* * *'''
|- align=center
 
|''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''||''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''
Я вместо матери уже считаю стадо,
|-
|
{{poemx||Я вместо матери уже считаю стадо,
С отцом ходить в поля теперь моя отрада,
Мы трудимся вдвоем. Я заставляю медь
Строка 22 ⟶ 30 :
Сильнее всe в тазы мы кованые бьем,
И вольные рои, испуганные нами,
Меж зелени висят жужжащими гроздами.|<Осень 1856>}}
|
 
{{poemx||A compter nos brebis je remplace ma mère ;
''<Осень 1856>''
</poem>
|ОРИГИНАЛ=
<poem>
''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''
 
:::: '''* * *'''
 
A compter nos brebis je remplace ma mère ;
Dans nos riches enclos j'accompagne mon père ;
J'y travaille avec lui. C'est moi de qui la main,
Строка 41:
Est ouverte ; et l'essaim, conduit dans les rameaux
Qu'un olivier voisin présente à son passage,
Pend en grappe bruyante à son amer feuillage.|&nbsp;}}
}|}
 
 
''<?>''
</poem>
}}
 
[[Категория:Поэзия Андре-Мари Шенье]]
Строка 51 ⟶ 50 :
[[Категория:Французская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы с французского языка]]
[[Категория:Литература 1856 года]]
 
[[fr:Fragments d’élégies]]