Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна! (Шенье; А. К. Толстой): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна!..
| АВТОР = [[Андре-Мари Шенье]] (1762—1794)
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = французскийfr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|fr|[[:fr:Épigrammes (Chénier)|Épigrammes]], XV «Accours, jeune Chromis, je t’aime, et je suis belle…»}}
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Алексей Константинович Толстой]] (1817—1875)
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые — в&nbsp;журнале «Библиотека для чтения», 1859&nbsp;год, т.&nbsp;141, с.&nbsp;10.</ref>
| ИСТОЧНИК={{книга|заглавие=Мастера русского стихотворного перевода|место=Л|издательство=Советский писатель|год=1968|том=1|страницы=493-494}}
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Вот он, низийский бог, смиритель диких стран... (Шенье/А. К. Толстой)|«Вот он, низийский бог, смиритель диких стран…бог…»]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Супруг блудливых коз, нечистый и кичливый... (Шенье/А. К. Толстой)|«Супруг блудливых коз, нечистый и кичливый…коз…»]]
| КАЧЕСТВО = 4
| ДРУГОЕ=
}}
 
{| align=center
{{ДП:ПереводПО|ПЕРЕВОД=
|- align=center
<poem>
|''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''||''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''
|-
 
|
'''* * *'''
{{poemx||Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна!
 
Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна!
О юноша, тебя я полюбила страстно!
Диане равная, когда, в закате дня,
Строка 28 ⟶ 27 :
Не то богинею ты станешь, и пловцам
Придётся в бурю звать, к стерну<ref>''Стерно'' — руль.</ref> теряя веру,
Фетиду<ref>''Фетида'' (греч. миф.) — старшая из морских нимф-нереид.</ref> белую и белую Неэру!»|<Осень 1856>}}
|
 
{{poemx|Fragment.|Accours, jeune Chromis, je t’aime, et je suis belle;
''<Осень 1856>''
</poem>
|ОРИГИНАЛ=
<poem>
''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''
 
'''FRAGMENT.'''
 
Accours, jeune Chromis, je t’aime, et je suis belle;
Blanche comme Diane et légère comme elle,
Comme elle grande et fière; et les bergers, le soir,
Строка 47 ⟶ 38 :
De peur d’être déesse; et que les matelots
N’invoquent, au milieu de la tourmente amère,
La blanche Galathée et la blanche Néere. »|&nbsp;}}
}|}
 
''<?>''
</poem>
}}
 
 
Строка 60 ⟶ 48 :
[[Категория:Переводы, выполненные Алексеем Константиновичем Толстым]]
[[Категория:Французская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы с французского языка]]
[[Категория:Литература 1856 года]]