Крылья жизни (Веневитинов): различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 73:
 
== Примечания ==
Вольный перевод стихотворения [[Шарль-Юбер Мильвуа|Мильвуа]] «Plaisir et peine» — «Радость и горе» (дословно: «Удовольствие и наказание»). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 20; список — там же, ед. хр. 28, № 2. В автографе пропущен ст. 14: «Устали крылышки». В изд. 1829 г. стихотворение отнесено к петербургскому периоду жизни Веневитинова.
 
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 20; список — там же, ед. хр. 28, № 2. В автографе пропущен ст. 14: «Устали крылышки». В изд. 1829 г. стихотворение отнесено к петербургскому периоду жизни Веневитинова.
Стихотворение представляет собой лирико-философскую фантазию на тему Мильвуа. В отличие от Мильвуа, у Веневитинова нет начальных стихов, в которых идёт речь о рождении горя и радости; он ввёл отсутствующий у Мильвуа образ птицы-жизни. Точный перевод стихотворения Мильвуа выполнен С. Ф. Дуровым.— См.: Библиотека для чтения, 1845, № 1, с. 15—16.
 
Стихотворение представляет собой лирико-философскую фантазию на тему Мильвуа. В отличие от Мильвуа, у Веневитинова нет начальных стихов, в которых идёт речь о рождении горя и радости; он ввёл отсутствующий у Мильвуа образ птицы-жизни. Точный перевод стихотворения Мильвуа выполнен [[Сергей Фёдорович Дуров|С.  Ф.  Дуровым]].— См.: {{Библиотека для чтения, |год=1845, № |номер=1, с. |страницы=15—16}}.
[[w:fr:Charles Hubert Millevoye|''Мильвуа'' Шарль]] (1782—1816) — французский поэт-романтик.
 
{{примечания}}