Страница:Православная богословская энциклопедия. Том 1.djvu/321: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
м орфография (исправление совр. варианта)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 9: Строка 9:
{{ВАР2
{{ВАР2
|'''АМЕССАЙ''' — сынъ Іеѳера и Авигеи, сестры Давида, и поэтому племянникъ Давида; начальствовалъ надъ войскомъ Авессалома; былъ совершенно разбитъ, но, тѣмъ не менѣе, предназначенъ былъ Давидомъ въ преемника Іоаву, и въ концѣ концовъ умеръ отъ руки Іоава (2 Цар. '''17''', 25; '''18'''; '''19'''; '''20''', 10). См. [[ПБЭ/ДО/Иоав|Іоавъ]].
|'''АМЕССАЙ''' — сынъ Іеѳера и Авигеи, сестры Давида, и поэтому племянникъ Давида; начальствовалъ надъ войскомъ Авессалома; былъ совершенно разбитъ, но, тѣмъ не менѣе, предназначенъ былъ Давидомъ въ преемника Іоаву, и въ концѣ концовъ умеръ отъ руки Іоава (2 Цар. '''17''', 25; '''18'''; '''19'''; '''20''', 10). См. [[ПБЭ/ДО/Иоав|Іоавъ]].
|'''АМЕССАЙ''' — сынъ Иефера и Авигеи, сестры Давида, и поэтому племянник Давида; начальствовал над войском Авессалома; был совершенно разбит, но, тем не менее, предназначен был Давидом в преемника Иоаву, и в конце концов умер от руки Иоава (2 Цар. '''17''', 25; '''18'''; '''19'''; '''20''', 10). См. [[ПБЭ/ВТ/Иоав|Иоав]].}}<section end="Амессай" /><section begin="Аминь" />
|'''АМЕССАЙ''' — сын Иефера и Авигеи, сестры Давида, и поэтому племянник Давида; начальствовал над войском Авессалома; был совершенно разбит, но, тем не менее, предназначен был Давидом в преемника Иоаву, и в конце концов умер от руки Иоава (2 Цар. '''17''', 25; '''18'''; '''19'''; '''20''', 10). См. [[ПБЭ/ВТ/Иоав|Иоав]].}}<section end="Амессай" /><section begin="Аминь" />
{{ВАР2
{{ВАР2
|'''АМИНЬ'''. Еврейское слово аминь, употребляемое въ ветхомъ завѣтѣ то въ формѣ прилагательнаго, то въ формѣ существительнаго, значитъ истинный, вѣрный, истина — Ис. '''65''', 16. Коренное значеніе слова удерживается и переводами. Симмахъ, Ѳеодотіонъ и въ нѣкоторыхъ случаяхъ LXX передаютъ его выраженіемъ ἀληθῶς — истинно; въ другихъ же случаяхъ LXX, а также Іустинъ мученикъ и Кириллъ іерусалимскій переводятъ его словомъ γένοιτο — да будетъ. Послѣдній переводъ удерживаетъ и Вульгата, въ однихъ, впрочемъ, псалмахъ; въ остальныхъ же книгахъ онъ<ref>Іеронимъ, авторъ Вульгаты. {{ПримВТ}}</ref> оставляетъ еврейское выраженіе безъ перевода. Въ новомъ завѣтѣ аминь переводится или тѣмъ же ἀληθῶς: «аминь говорю вамъ» '''12''', 43 Марка — «истинно (ἀληθῶς) говорю вамъ» '''21''', 3 Луки, или же ναί: «аминь говорю вамъ» '''23''', 36 Матѳея — «истинно (ναί) говорю вамъ» '''11''', 51 Луки. Съ указаннымъ значеніемъ слово: аминь, употребляется въ Св. Писаніи для подтвержденія истинности сказаннаго. Такъ, въ 15—26 ст. '''27''' гл. Второзаконія говорится, что народъ по произнесеніи левитами каждаго проклятія
|'''АМИНЬ'''. Еврейское слово аминь, употребляемое въ ветхомъ завѣтѣ то въ формѣ прилагательнаго, то въ формѣ существительнаго, значитъ истинный, вѣрный, истина — Ис. '''65''', 16. Коренное значеніе слова удерживается и переводами. Симмахъ, Ѳеодотіонъ и въ нѣкоторыхъ случаяхъ LXX передаютъ его выраженіемъ ἀληθῶς — истинно; въ другихъ же случаяхъ LXX, а также Іустинъ мученикъ и Кириллъ іерусалимскій переводятъ его словомъ γένοιτο — да будетъ. Послѣдній переводъ удерживаетъ и Вульгата, въ однихъ, впрочемъ, псалмахъ; въ остальныхъ же книгахъ онъ<ref>Іеронимъ, авторъ Вульгаты. {{ПримВТ}}</ref> оставляетъ еврейское выраженіе безъ перевода. Въ новомъ завѣтѣ аминь переводится или тѣмъ же ἀληθῶς: «аминь говорю вамъ» '''12''', 43 Марка — «истинно (ἀληθῶς) говорю вамъ» '''21''', 3 Луки, или же ναί: «аминь говорю вамъ» '''23''', 36 Матѳея — «истинно (ναί) говорю вамъ» '''11''', 51 Луки. Съ указаннымъ значеніемъ слово: аминь, употребляется въ Св. Писаніи для подтвержденія истинности сказаннаго. Такъ, въ 15—26 ст. '''27''' гл. Второзаконія говорится, что народъ по произнесеніи левитами каждаго проклятія