Другие редакции и варианты (Лермонтов)/Мцыри: различия между версиями

Нет описания правки
(Новая: «{{Отексте | АВТОР=Михаил Юрьевич Лермонтов (1814-1841) |НАЗВАНИЕ=Другие редакции и варианты/Мцыри |ПО…»)
 
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Другие редакции и варианты (Лермонтов)/Сказка для детей|Сказка для детей]]
}}
 
<div class="text">
__TOC__
<center>
<br />
 
 
----
''593''
<br />
 
 
<h5>455. Мцыри</h5>
<br />
----
''594''
<br />
{|width=100%
|-
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
<center>
</center>
</poem>
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
 
Раздался звук, и в этот раз
Я понял смысл его тотчас:
То был предвестник похорон,
Большого колокола звон.
И слушал я, без дум, без сил,
Казалось, звон тот выходил
Из сердца, будто кто-нибудь
Железом ударял мне в грудь.
О боже, думал я, зачем
Ты дал мне то, что дал ты всем,
И крепость сил, и мысли власть,
Желанья, молодость и страсть?
Зачем ты ум наполнил мой
Неутолимою тоской
По дикой воле? почему
Ты на земле мне одному
Дал вместо родины тюрьму?
Ты не хотел меня спасти!
Я был обманут в первый раз!
До сей минуты каждый час
Надежду темную дарил,
Молился я, и ждал, и жил.
И вдруг унылой чередой
Дни детства встали предо мной,
И вспомнил я ваш темный храм
И вдоль по треснувшим стенам
Изображения святых
Твоей земли. Как взоры их
Следили медленно за мной
С угрозой мрачной и немой!
А на решетчатом окне
Играло солнце в вышине...
О, как туда хотелось мне,
От мрака кельи и молитв,
Когда я пел хвалу тому,
Кто на земле мне одному
Дал вместо родины — тюрьму...
О! Я узнал тот вещий звон,
К нему был с детства приучен
Мой слух. — И понял я тогда,
Что мне на родину следа
Не проложить уж никогда.
И быстро духом я упал.
Мне стало холодно. Кинжал,
Вонзаясь в сердце, говорят,
</poem>
|}}
 
<br />
 
----
''595''
<br />
{|width=100%
|-
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
<center>
</center>
</poem>
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
 
Так в жилы разливает хлад.
Я презирал себя. Я был
Для слез и бешенства без сил.
Я с темным ужасом в тот миг
Свое ничтожество постиг
И задушил в груди моей
Следы надежды и страстей,
Как душит оскорбленный змей
Своих трепещущих детей...
Скажи, я слабою душой
Не заслужил ли жребий свой?
</poem>
|}
<br />
{|width=100%
|-
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
<center>
''вм. 564—567
</center>
</poem>
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
 
вм. 564—567
В туманный сладкий утра час
Меня тревожил он не раз
И уносил живые сны
Про горы милой стороны,
Про ласки ближних и родных,
Про вольность дикую степей
</poem>
|}
<br />
{|width=100%
|-
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
<center>
''после 688
</center>
</poem>
|bgcolor= valign=top width=50%|
<poem>
 
после 688
[Но скоро вихорь новых грез
Далече мысль мою унес,
И пред собой увидел я
Большую степь... Ее края
Тонули в пасмурной дали,
И облака по небу шли
Косматой бурною толпой
С невыразимой быстротой:
В пустыне мчится не быстрей
Табун испуганных коней.
И вот я слышу: степь гудит,
Как будто тысячу копыт
О землю ударялись вдруг.
Гляжу с боязнию вокруг
И вижу: кто-то на коне,
Взвивая прах, летит ко мне,
За ним другой, и целый ряд...
Их бранный чуден был наряд!
На каждом был стальной шелом
Обернут белым башлыком,
И под кольчугою надет
На каждом красный был бешмет.
Сверкали гордо их глаза;
И с диким свистом, как гроза,
И кажды‹й›, наклонясь с коня,
Кидал презренья полный взгляд
На мой монашеский наряд
И с громким смехом исчезал...
Томим стыдом, я чуть дышал,
На сердце был тоски свинец...
И, тихо приподняв башлык,
Открыл знакомый бледный лик:
</poem>
|}}
|}
 
<br />
----
''596''
212 513

правок