Тамбовская казначейша (Лермонтов)/ИПСС 1914 (ДО): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 434:
То вдругъ померкнутъ, то блестятъ —
Проникнуть въ грудь ея хотятъ.
 
<center><h5> XXѴ. </h5></center>
{{indent|4}} Давно разрѣшено сомнѣнье,
Что любопытенъ нѣжный полъ.
Уланъ большое впечатленье
На казначейшу произвелъ
Своею странностью. Конечно,
Не надо было бъ мысли грѣшной
Дорогу въ сердце пролагать,
Ее бояться и ласкать!
. &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; .
. &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; .
. &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; .
Жизнь безъ любви такая скверность!
А что, скажите, за предметъ
Для страсти мужъ, который сѣдъ?
 
<center><h5> XXѴІ. </h5></center>
{{indent|4}} Но время шло. „Пора къ развязкѣ! —
Такъ говорилъ любовникъ мой, —
Вздыхаютъ молча только въ сказкѣ,
А я не сказочный герой”.
Разъ входитъ, кланяясь пренизко,
Лакей. — „Что это?” — „Вотъ-съ записка;
Вамъ баринъ кланяться велѣлъ-съ;
Самъ не приѣхалъ — много дѣл-съ;
 
[[File:ИПСС III с.289 Тамбовская казначейша.jpg|center|300px]]
Да приказалъ васъ звать къ обѣду,
А вечеркомѣ потанцовать.
Он самъ изволилъ такъ сказать”.
— „Ступай, скажи, что я пріеду”. —
И въ три часа, надѣвъ колетъ,
Летитъ штабсъ-ротмистръ на обѣдъ.
 
 
|}}
Строка 451 ⟶ 486 :
 
 
<center><h5>XXIII</h5></center>
 
Но эта маленькая ссора
Имела участь нежных ссор:
{{№|325}}Меж них завелся очень скоро
Немой, но внятный разговор.
Язык любви, язык чудесный,
Одной лишь юности известный,
Кому, кто раз хоть был любим,
{{№|330}}Не стал ты языком родным?
В минуту страстного волненья
Кому хоть раз ты не помог
Близ милых уст, у милых ног?
Кого под игом принужденья,
{{№|335}}В толпе завистливой и злой,
Не спас ты, чудный и живой?
 
<center><h5>XXIV</h5></center>
 
Скажу короче: в две недели
Наш Гарин твердо мог узнать,
Когда она встает с постели,
{{№|340}}Пьет с мужем чай, идет гулять.
Отправится ль она к обедне —
Он в церкви верно не последний;
К сырой колонне прислонясь,
Стоит всё время не крестясь.
{{№|345}}Лучом краснеющей лампады
Его лицо озарено:
Как мрачно, холодно оно!
А испытующие взгляды
То вдруг померкнут, то блестят —
{{№|350}}Проникнуть в грудь ее хотят.
 
<center><h5>XXV</h5></center>
 
Давно разрешено сомненье,
Что любопытен нежный пол.
Улан большое впечатленье
На казначейшу произвел
{{№|355}}Своею странностью. Конечно,
Не надо было б мысли грешной
Дорогу в сердце пролагать,
Ее бояться и ласкать!
— — — — — — — — —
{{№|360}} — — — — — — — — —
— — — — — — — — —
Жизнь без любви такая скверность;
А что, скажите, за предмет
Для страсти муж, который сед?
 
<center><h5>XXVI</h5></center>
 
{{№|365}} Но время шло. «Пора к развязке!»
Так говорил любовник мой.
«Вздыхают молча только в сказке,
А я не сказочный герой».
Раз входит, кланяясь пренизко,
{{№|370}}Лакей. — «Что это?» — «Вот-с записка»;
Вам барин кланяться велел-с;
Сам не приехал — много дел-с;
Да приказал вас звать к обеду,
А вечерком потанцовать.
{{№|375}} Он сам изволил так сказать».
— «Ступай, скажи, что я приеду». —
И в три часа, надев колет,
Летит штабротмистр на обед.
 
<center><h5>XXVII</h5></center>