Эпиграмма (Там, где древний Кочерговский — Пушкин): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 13:
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[При посылке бронзового Сфинкса (Пушкин)|При посылке бронзового Сфинкса…]]
}}
 
{{poemx|Эпиграмма|
Там, где древний Кочерговский <ref>В. К. Тредиаковский как переводчик «Истории» Роллена. </ref>
Над Ролленем опочил,
Дней новейших Тредьяковский
Колдовал и ворожил:
Дурень, к солнцу став спиною,
Под холодный Вестник <ref>[[Вестник Европы|«Вестник Европы»]], журнал, издававшийся [[Михаил Трофимович Каченовский|М. &nbsp;Т. &nbsp;Каченовским]].</ref> свой
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал ижицу живой.
Строка 27 ⟶ 28 :
Датируется предположительно серединой марта — серединой апреля 1829 г. Напечатано Пушкиным в «Московском Телеграфе» 1829, № 8, апрель, стр. 408; в том же номере, на стр. 510, к стиху 6 сделано «исправление» «опечатки». В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с издания Анненкова, 1855.
 
Эпиграмма направлена против [[Михаил Трофимович Каченовский|М.&nbsp;Т.&nbsp;Каченовского]].
 
''Шарль Роллен'' (1661—1741) — французский историк; имеются в виду переводы Тредьяковским его «Древней истории», вышедшей в 13—ти томах, и «Римской истории» Роллена и Кревье (в 16—ти томах).
Строка 36 ⟶ 37 :
 
К стиху ''Под холодный вестник свой'' в том же номере «Московского телеграфа», где напечатана эпиграмма (чтобы отрезать Каченовскому пути к жалобе), было дано «исправление опечатки»: «Вместо Вестник следует читать Веник».
{{примечания}}
 
{{PD-simple}}
<references/>
 
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]