Как мне решить, о друг прелестный (Рюккерт; Фет): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
nicht был пропущен
Нет описания правки
Строка 5:
|ПОДЗАГОЛОВОК=Из Рюккерта, III
|ИЗЦИКЛА=
|ИЗСБОРНИКА=[[Вечерние огни (Фет)|Вечерние огни]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
Строка 19:
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[У моей возлюбленной есть украшенье (Рюккерт/Фет)|У моей возлюбленной есть украшенье…]]
}}
 
[[Категория:Поэзия Фридриха Рюккерта]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
[[Категория:Литература 1865 года]]
{{poem-on|III}}<poem>
Как мне решить, о друг прелестный,
Строка 45 ⟶ 41 :
 
:'''Из Рюккерта.''' III. «Как мне решить, о друг прелестный…» (Стр. 109—110). Перевод стихотворения Рюккерта «Ich wüsste nicht, wenn ich's vergliche…» Впервые — сборник «Утро». M., 1866, стр. 421. Автографы (2) — в Тетр. II, стр. 50 и ПД (Дашковское собр., ф. 93.3.1313).
 
[[Категория:Вечерние огни (Фет)]]
[[Категория:Поэзия Фридриха Рюккерта]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
[[Категория:Литература 1865 года]]