Крылатый бог любви, склоняся над сохой (Шенье; А. К. Толстой): различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
{{Отексте
|
| author = [[Андре-Мари Шенье]] (1762-1794)<br />переводчик [[Алексей Константинович Толстой]] (1817-1875)▼
| АВТОР = [[Андре-Мари Шенье]] (1762—1794)
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = французский
| previous = ←[[Ты вянешь и молчишь (Пушкин)|«Ты вянешь и молчишь; печаль тебя снедает…»]] ▼
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|fr|Tiré de Moschus}}
| next = [[Вот он, низийский бог, смиритель диких стран... (Шенье/А. К. Толстой)|«Вот он, низийский бог, смиритель диких стран…»]] →▼
▲ |
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1859 год, т. 141, с. 10.</ref>
| ИСТОЧНИК={{книга|заглавие=Мастера русского стихотворного перевода|место=Л|издательство=Советский писатель|год=1968|том=1|страницы=493}}
▲ |
▲ |
| ДРУГОЕ=
}}
{{ДП:ПереводПО|ПЕРЕВОД=
<poem>
Строка 14 ⟶ 20 :
Крылатый бог любви, склоняся над сохой,
Оратаем<ref>''Оратай —'' пахарь.</ref>
Прилежною рукой он засевает поле
И, дерзкий взгляд подняв, к властителю небес
Строка 44 ⟶ 50 :
}}
----
<references />
Строка 51 ⟶ 57 :
[[Категория:Переводы, выполненные Алексеем Константиновичем Толстым]]
[[Категория:Французская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы с французского языка]]
[[Категория:Литература 1856 года]]
|