Месяц в деревне (Тургенев): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м бот: автоматизированная замена текста (-(\| *)АВТОР1( *=) +\1АВТОР \2)
Нет описания правки
Строка 7:
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1855<ref>Впервые (?) опубликовано в журнале {{Современник|год=1855|том=XLIX|номер=1|страницы=[http://books.google.com/books?id=ESkYAAAAYAAJ&pg=PA29 29—170]}} со следующим авторским замечанием:<br />
----
<p align="center">ЗамачаниеЗамечание.</p>
<p>Комедия эта написана четыре года тому назад и никогда не назначалась для сцены. Это собственно не комедия  — а повесть в драматической форме. Для сцены она не годится, это ясно; благосклонному читателю остаётся решить, годится ли она в печати.</p>
<p align="right">И. Т.</p>
<p align="left">Декабрь 1854.<br />С. Петербург.</p>----</ref>
Строка 15:
| ВИКИПЕДИЯ = Месяц в деревне (пьеса Тургенева)
| КАЧЕСТВО = 2
}}__NOEDITSECTION__
}}
 
<div class='text'>
{{drama-on|== ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА}} ==
 
{{Razr|Аркадий Сергеич Иcлaeв}}, богатый помещик, 36 лет.
Строка 46 ⟶ 47 :
 
Действие происходит в имении Ислаева в начале сороковых годов Между 1 и 2, 2 и 3, 4 и 5 действиями проходит по дню.
{{drama-off}}
 
{{drama-on|== ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ}} ==
 
{{Rem|Театр представляет гостиную. Направо карточный стол и дверь в кабинет, прямо дверь в залу, налево два окна и круглый стол. По углам диваны. За карточным столом Анна Семёновна, Лизавета Богдановна и Шааф играют в преферанс; у круглого стола сидят Наталья Петровна и Ракитин. Наталья Петровна вышивает по канве, у Ракитина в руках книга. Стенные часы показывают три часа.}}
Строка 64:
{{Реплика|Наталья Петровна|Ракитину}} Что ж вы перестали? Читайте.
 
{{Реплика|Ракитин|медленно поднимая книгу}} «{{lang|fr|Monte-Cristo se redressa haletant…}}»<ref>{{lang-fr|Monte-Cristo se redressa haletant…}}  — Монте Кристо вскочил, прерывисто дыша…</ref> Наталья Петровна, вас это занимает?
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} Нисколько.
Строка 70:
{{Реплика|Ракитин}} Для чего же мы читаем?
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} А вот для чего. На днях мне одна дама говорила: «Вы не читали Монте-Кристо? Ах, прочтите  — это прелесть». Я ничего ей не отвечала тогда, а теперь могу ей сказать, что читала и никакой прелести не нашла.
 
{{Реплика|Ракитин}} Ну да, Если вы теперь уже успели убедиться…
Строка 76:
{{Реплика|Наталья Петровна}} Ах, какой вы ленивый!
 
{{Реплика|Ракитин}} Я готов, помилуйте… {{Ремарка|(Отыскав место, где остановился )}} {{lang|fr|Se redressa haletant, et…}}<ref>{{lang-fr|Se redressa haletant, et…}}  — Вскочил, прерывисто дыша, и</ref>
 
{{Реплика|Наталья Петровна|сама перебивая его}} Видели вы Аркадия сегодня?
Строка 250:
{{Реплика|Ракитин}} Ах, извините&nbsp;— я и забыл… Я так был занят вопросом, который вы мне задали…
 
{{{Rem|Наталья Петровна глядит на него с едва заметной усмешкой.}}
 
Впрочем, его лицо… действительно… Да; у него хорошее лицо. Он мне нравится. Только, кажется, он очень застенчив.
Строка 264:
{{Реплика|Наталья Петровна}} О, поверьте, нисколько! О нем нельзя судить по тому, что… наш брат сделал бы на его месте. Ведь он нисколько на нас не похож, Ракитин. В том-то и беда, друг мой: мы самих себя изучаем с большим прилежанием и воображаем потом, что знаем людей.
 
{{Реплика|Ракитин}} Чужая душа- темный лес. Но к чему эти намеки… За что вы меня то и дело колете?
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} Кого же колоть, коли не друзей… А вы мой друг… Вы это знаете. {{Ремарка|(Жмет ему руку.)}}
Строка 278:
{{Реплика|Ракитин}} Может быть… Только от этого им не легче.
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} Полноте… {{Ремарка|(Понизив голос.)}} Как будто вы не знаете… {{lang|fr|се que vous etes pour moil}}<ref>{{lang-fr|се que vous etes pour moil}}  — Что вы для меня</ref>.
 
{{Реплика|Ракитин}} Наталья Петровна, вы играете со мной, как кошка с мышью… Но мышь не жалуется.
Строка 514:
{{Реплика|Шпигельский}} Если позволите. {{Ремарка|(Уходит в залу.)}}
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} {{lang|fr|Mon enfant, vous feriez bien de mettre une autre robe pour le diner…}}<ref>{{lang-fr|Mon enfant, vous feriez bien de mettre une autre robe pour le diner…}}  — Дитя мое, вы бы надели другое платье к обеду</ref>
 
{{{Rem|Вера встает.}}
 
Подойди ко мне… {{Ремарка|(Целует её в лоб.)}} Дитя, дитя! Вера целует у ней руку и идет в кабинет.
Строка 760:
{{Реплика|Вера}} Коля… то есть Коля меня просил насчет змея…
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} А! {{Ремарка|(Вполголоса Вере.)}} {{lang|fr|On n’ent-re pas comme cela dans une chambre… Cela ne convient pas}}<ref>{{lang-fr|On n’ent-re pas comme cela dans une chambre… Cela ne convient pas}}  — Так не входят в комнату… Это неприлично</ref>.
 
{{Ремарка|(Обращаясь к Шпигельскому.)}} Да который час, доктор? У вас всегда верные часы… Пора обедать.
Строка 796:
{{Реплика|Матвей}} В столовой и оне-с.
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} А! ну, так пойдемте. {{Ремарка|(Указывая на Беляева.)}} Вера, {{lang|fr|allez en avant avec monsieur}}<ref>{{lang-fr|allez en avant avec monsieur}}  — Вера, идите вперед с этим господином</ref>.
 
{{Rem|Матвей выходит, за ним идут Беляев и Вера.}}
Строка 809:
 
{{Rem|Оба уходят в залу.}}
{{drama-off}}
 
{{drama-on|== ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ}} ==
 
{{Rem|Театр представляет сад. Направо и налево, под деревьями, скамейки; прямо малинник. Входят справа Катя и Матвей. У Кати в руках корзинка.}}
Строка 855 ⟶ 854 :
{{Реплика|Шааф}}Э, хе, хе, и я, и я. А знаете ли, чево я вам зкажу, Катерин… По-немецки есть безенка {{Ремарка|поет}}: «Cathrinchen, Cathrinchen, wie Heb ich dich so sehr!», то исть по-русски: «О Катринушка, Катринушка, фи карош, я тиебия люблю». {{Ремарка|(Хочет обнять её одной рукой.)}}
 
{{Реплика|Катя}} Полноте, полноте, как вам не стыдно… Господа во»вон идут. {{Ремарка|(Спасается в малинник.)}}
 
{{Реплика|Шааф|принимая суровый вид, вполголоса}} {{lang|de|Das ist dumm…}}<ref>{{lang-de|Das ist dumm…}} — Это глупо</ref><
Строка 883 ⟶ 882 :
{{Реплика|Ракитин|вполголоса Наталье Петровне}} Что за охота?
 
{{Реплика|Наталья Петровна|Ракитину}} Пойдемте, пойдемте, {{lang|fr|beau tehebreux…}}<ref>{{lang-fr|beau tehebreux…}}  — Демоническое существо…</ref>
{{Rem|Все трое уходят направо}}
 
Строка 1236 ⟶ 1235 :
{{Реплика|Наталья Петровна}} Знаете ли что, Ракитин? Я уже давно это заметила… Вы очень тонко чувствуете так называемые красоты природы и очень изящно, очень умно говорите об них… так изящно, так умно, что, я воображаю, природа должна быть вам несказанно благодарна за ваши изысканно счастливые выражения; вы волочитесь за ней, как раздушенный маркиз на красных каблучках за хорошенькой крестьянкой… Только вот в чем беда: мне иногда кажется, что она никак бы не могла понять, оценить ваших тонких замечаний, точно так же, как крестьянка не поняла бы придворных учтивостей маркиза; природа гораздо проще, даже грубее, чем вы предполагаете, потому что она, слава богу, здорова… Березы не тают и не падают в обморок, как нервические дамы.
 
{{Реплика|Ракитин}} {{lang|fr|Quelle tirade!}}<ref>{{lang-fr|Quelle tirade!}}  — Какая тирада!</ref> Природа здорова… то есть, другими словами, я болезненное существо.
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} Не вы одни болезненное существо, оба мы с вами не слишком здоровы.
Строка 1252 ⟶ 1251 :
{{Реплика|Наталья Петровна}} Между нами разница не в одних летах…
 
{{Реплика|Ракитин}} А! я понимаю… Вы завидуете их… {{lang|fr|naivete}}<ref>{{lang-fr|naivete}}  — Наивности</ref>, их свежести, невинности… словом, их глупости…
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} Вы думаете? А! вы думаете, что они глупы? у вас, я вижу, все глупы сегодня. Нет, вы меня не понимаете. Да и притом… глупы! Что за беда! Что хорошего в уме, когда он не забавляет?.. Ничего нет утомительнее невеселого ума.
Строка 1620 ⟶ 1619 :
{{Реплика|Шпигельский}} О, помилуйте, нет… но…
 
{{Реплика|Наталья Петровна}} {{lang|fr|Monsieur le diplomate}}<ref>{{lang-fr|Monsieur le diplomate}}  — Господин дипломат</ref>, вы более и более путаетесь.
 
{{Реплика|Коля|который все время нетерпеливо вертелся около Беляева и Веры}} Да что ж, {{lang|fr|maman}}, когда же мы будем змея пускать?
Строка 1651 ⟶ 1650 :
 
{{Rem|Все уходят направо.}}
{{drama-off}}
 
{{drama-on|== ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ}} ==
 
{{Rem|Та же декорация, как в первом действии Из дверей в залу входят Ракитин и Шпигельский.}}
Строка 2410 ⟶ 2408 :
 
Я спокойна! Он её не любит… {{Ремарка|(Прохаживается по комнате.)}} Итак, вместо того чтобы отказать ему, я сама его удержала? Он остается… Но что я скажу Ракитину? Что я сделала? {{Ремарка|Помолчав.}} И какое имела я право разгласить любовь этой бедной девочки?.. Как? Я сама выманила у ней признание… полупризнание, и потом я же сама так безжалостно, так грубо… {{Ремарка|(Закрывает лицо руками.)}} Может быть, он начинал её любить… С какого права я растоптала этот цветок в зародыше… Да и полно, растоптала ли я его? Может быть, он обманул меня… Хотела же я его обмануть!.. О нет! Он для этого слишком благороден… Он не то что я! И из чего я так торопилась? сейчас все разболтала? {{Ремарка|Вздохнув.}} Мало чего нет? Если бы я могла предвидеть… Как я хитрила, как я лгала перед ним… а он! Как он смело и свободно говорил… Я склонялась перед ним… Это человек! Я его еще не знала… Он должен уехать. Если он останется… Я чувствую, я дойду до того, что я потеряю всякое уважение к самой себе… Он должен уехать, или я погибла! Я ему напишу, пока он еще не успел увидаться с Верой… Он должен уехать! {{Ремарка|(Быстро уходит в кабинет.)}}
{{drama-off}}
 
{{drama-on|== ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ}} ==
 
{{Rem|Театр представляет большие пустые сени. Стены голые, пол неровный, каменный, шесть кирпичных выбеленных и облупленных колонн, по три с каждого бока, поддерживают потолок. Налево два открытых окна и дверь в сад. Направо дверь в коридор, ведущий к главному дому; прямо железная дверь в кладовую. Возле первой колонны направо садовая зеленая скамья, в одном углу несколько лопат, леек и горшков. Вечер. Красные лучи солнца падают сквозь окна на пол.}}
Строка 2913 ⟶ 2910 :
 
{{Rem|Оба уходят в дверь сада.}}
{{drama-off}}
 
{{drama-on|== ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ}} ==
 
{{Rem|Та же декорация, как в первом и третьем действиях. Утро. За столом сидит Ислаев и рассматривает бумаги. Он вдруг встает.}}
Строка 3029 ⟶ 3025 :
{{Реплика|Ислаев|тоже помолчав}} Мишель, спасибо за откровенность. Ты благородный человек. Ну, однако, что ж теперь делать? Сядь, обсудим-ка это дело вдвоем.
 
{{Репликаrem|Ракитин}} садится. Ислаев ходит по комнате.}}
 
Я Наташу знаю; я знаю ей цену… Но и себе я цену знаю. Я тебя не стою, Michel… не перебивай меня, пожалуйста,&nbsp;— я тебя не стою. Ты умнее, лучше, наконец приятнее меня. Я простой человек. Наташа меня любит&nbsp;— я думаю, но у ней есть глаза… ну, словом, ты должен ей нравиться. И вот что я тебе еще скажу: я давно замечал ваше взаимное расположение… Но я в обоих вас всегда был уверен&nbsp;— и пока ничего не выходило наружу… Эх! говорить-то я не умею! {{Ремарка|Останавливается.}} Но после вчерашней сцены, после вашего вторичного свидания вечером&nbsp;— как тут быть? И хоть бы я один вас застал&nbsp;— а тут замешались свидетели; маменька, этот плут Шпигельский… Ну, что ты скажешь, Michel&nbsp;— a? Ракитин. Ты совершенно прав, Аркадий. Ислаев. Не в том вопрос… а что делать? Я должен тебе сказать, Michel, что хоть я и простой человек&nbsp;— а настолько понимаю, что чужую жизнь заедать не годится&nbsp;— и что бывают случаи, когда на своих правах настаивать грешно. Это я, брат, не из книг вычитал… совесть говорит. Дать волю… ну, что ж? дать волю! Только это обдумать надо. Это слишком важно.
Строка 3580 ⟶ 3576 :
 
{{Rem|Анна Семёновна с невыразимым изумлением глядит на неё, Лизавета Богдановна стоит перед ней, не поднимая глаз.}}
{{drama-off}}
 
== Примечания ==
 
{{Примечания}}
</div>
 
== Ссылки ==
 
* [http://www.booksite.ru/fulltext/po/ta/pen/ko/13.htm Кандидатская диссертация С.  Н.  Потапенко «Природа конфликта в драматургии И.&nbsp;С.&nbsp;Тургенева». §  3.1 посвящённый пьесе «Месяц в деревне»]
 
{{PD-simple}}