К Вильяму Чаннингу (Лонгфелло; Михайлов)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=75%
| АВТОР=[[Генри Уодсворт Лонгфелло|Генри Уодсвортъ Лонгфелло]] (1807—1882)
| НАЗВАНИЕ=Къ Вильяму Чаннингу
| ИЗЦИКЛА=[[Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/ДО|Пѣсни о неграхъ]]
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1861<ref>Впервые&nbsp;— въ&nbsp;журналѣ {{Современник|год=1861|том=LXXXVI|номер=3|страницы={{GBS|2ykYAAAAYAAJ|PA269|269}}}}; затѣмъ&nbsp;— въ&nbsp;книгѣ {{Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862|до=1|страницы={{РГБ|01003565889|70|60—61}}}}.</ref>
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|en|[[:en:To William E. Channing|To William E. Channing]]}}
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|Михаилъ Ларіоновичъ М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайловъ]] (1829—1865)
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ИСТОЧНИК={{Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862|до=1|страницы={{РГБ|01003565889|70|60—61}}}}.
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|Михаилъ Ларіоновичъ Михайловъ]] (1829—1865)
| ИСТОЧНИК={{Современник|год=1861|том=LXXXVI|номер=3|страницы=[http://books.google.ru/books?id=2ykYAAAAYAAJ&pg=PA269 269]}}
| ДРУГОЕ=
| НАВИГАЦИЯ={{Стихотворения Михайлова, 1862
| ВИКИПЕДИЯ=
| РАЗДЕЛ = Изъ англійскихъ поэтовъ.
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Годива (Теннисон/Михайлов)/ДО|Годива]]
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Сон невольника (Лонгфелло/Михайлов)/ДО|Сонъ невольника]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[../../Примечание переводчика/ДО|Примѣчаніе переводчика]]
}}
<!--
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[..Песни о неграх (Лонгфелло/..Михайлов)/Примечание переводчика/ДО|Примѣчаніе переводчика]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Сон невольника (Лонгфелло/Михайлов)/ДО|Сонъ невольника]]
-->
}}
 
{{poemxpoem-on|I. Къ Вильяму Чаннингу.|}}
{{Страница|М. L. Mikhailovs poems, 1862, page 060.jpg|num=60|section=К Вильяму Чаннингу}}
{{indent|4}}Когда изъ книги мнѣ звучалъ
{{Страница|М. L. Mikhailovs poems, 1862, page 061.jpg|num=61|section=К Вильяму Чаннингу}}
Твой голосъ величаво, строго,
{{poem-off}}
Я сердцемъ трепетнымъ взывалъ:
«Хвала тебѣ, служитель Бога!»
 
== Примѣчанія. ==
{{indent|4}}Хвала! Твоя святая рѣчь
{{примечания}}
Немолчно пусть звучитъ народу!
Твои слова — разящій мечъ
Въ священной битвѣ за свободу.
 
{{PD-simple-translate}}
{{indent|4}}Не прерывай свой грозный кличъ,
Покуда Ложь — закономъ вѣка,
Пока здѣсь цѣпь, клеймо и бичъ
Позорятъ званье человѣка!
 
{{indent|4}}Во глубинѣ твоей души
Господень голосъ непрестанно
Зоветъ тебя: «Пророкъ! пиши!»
Какъ на Патмосѣ Іоанна.
 
{{indent|4}}Пиши кровавыя дѣла,
И возвѣсти день скорби слёзной,
День гнѣва надъ пучиной зла,
Апокалипсисъ этотъ грозной!
|1861}}
 
[[Категория:Литература 1861 года]]
[[Категория:Поэзия Генри Уодсворта Лонгфелло]]
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Михаилом Ларионовичем Михайловым]]
[[Категория:Литература 1861 года]]
 
[[en:To William E. Channing|To William E. Channing]]