Гиацинт своих кудрей (Фет): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{header | title = Гиацинт своих кудрей...<ref> По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза ([[Хафиз|Ха... |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
|АВТОР=[[Георг Фридрих Даумер]] (1800—1875)
|ПОДЗАГОЛОВОК=
| author = [[Афанасий Афанасьевич Фет]] (1820—1892) ▼
|ИЗЦИКЛА=Из [[Гафиз]]а
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
| previous = ← [[Ежели осень наносит (Фет)| Ежели осень наносит …]]▼
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| next = [[Твой вечно, неизменно (Фет)|Твой вечно, неизменно... ]] →▼
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=немецкий
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=?
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
{{poem-on}}<poem>
▲ Гиацинт своих кудрей
▲ За колечком вил колечко,
</poem>{{poem-off|<1859>}}
▲ Но шепнул ему зефир
▲ О твоих кудрях словечко.
----
Строка 23 ⟶ 29 :
[[Категория:Поэзия Хафиза]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Персидская поэзия, малые формы]]
▲[[Категория: Переводы с немецкого языка]]
▲[[Категория: Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
▲[[Категория: Литература 1859 года]]
|