Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/36: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 66: Строка 66:
<section begin="Амулет" /> {{выступ|<big>'''Амуле{{Акут2}}тъ'''</big> <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут2}}тка}} <small>ж,</small> талисманъ; <small>оба слова искаж. арабскія;</small> привѣска, ладанка; охрана отъ порчи, охранное зелье, о{{Акут2}}берегъ, зачуръ; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>ипр.</small>}}<section end="Амулет" />
<section begin="Амулет" /> {{выступ|<big>'''Амуле{{Акут2}}тъ'''</big> <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут2}}тка}} <small>ж,</small> талисманъ; <small>оба слова искаж. арабскія;</small> привѣска, ладанка; охрана отъ порчи, охранное зелье, о{{Акут2}}берегъ, зачуръ; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>ипр.</small>}}<section end="Амулет" />


<section begin="Амуниция" /> {{выступ|<big>'''Амуни{{Акут2}}ція,'''</big> {{razs|муниція}} <small>ж. фрнц.</small> все, что составляетъ одежду и вооруженіе воина; <small>въ тѣсномъ смыслѣ:</small> принадлежности, кромѣ одежды и оружія: перевязь, киверъ, каска, ранецъ, сума, подсумокъ <small>ипр.</small> ''Кислая муниція,'' дразнятъ гарнизонныхъ. ''Безсрочную'' {{razs|муничику}} ''побѣлить'' <small>солд.</small> помыться въ банѣ. {{razs|Амуниціо{{Акут2}}нный, муни{{Акут2}}чный,}} къ амуниціи относящійся; {{razs|амуни{{Акут2}}чникъ}} <small>м.</small> помѣщеніе для склада ея.}}<section end="Амуниция" />
<section begin="Амуниция" /> {{выступ|<big>'''Амуни{{Акут2}}ція,'''</big> {{razs|муниція}} <small>ж. фрнц.</small> все, что составляетъ одежду и вооруженіе воина; <small>въ тѣсномъ смыслѣ:</small> принадлежности, кромѣ одежды и оружія: перевязь, киверъ, каска, ранецъ, сума, подсумокъ <small>ипр.</small> ''Кислая муниція,'' дразнятъ гарнизонныхъ. ''Безсрочную'' {{razs|муничику}} ''побѣлить'' <small>солд.</small> помыться въ банѣ. {{razs|Амуниціо{{Акут2}}нный, муни{{Акут2}}чный,}} къ амуниціи }} <section end="Амуниция" />




{{свр}}
{{свр}}
Строка 138: Строка 140:
<section begin="Амулет1" /> {{выступ|<big>'''Амуле{{Акут2}}т'''</big> <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут2}}тка}} <small>ж,</small> талисман; <small>оба слова искаж. арабские;</small> привеска, ладанка; охрана от порчи, охранное зелье, о{{Акут2}}берег, зачур; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>и пр.</small>}}<section end="Амулет1" />
<section begin="Амулет1" /> {{выступ|<big>'''Амуле{{Акут2}}т'''</big> <small>м.</small> и {{razs|амуле{{Акут2}}тка}} <small>ж,</small> талисман; <small>оба слова искаж. арабские;</small> привеска, ладанка; охрана от порчи, охранное зелье, о{{Акут2}}берег, зачур; приворотный и отворотный корень; заговорное, наговорное зелье, корень <small>и пр.</small>}}<section end="Амулет1" />


<section begin="Амуниция1" /> {{выступ|<big>'''Амуни{{Акут2}}ция,'''</big> {{razs|муниция}} <small>ж. фрнц.</small> все, что составляет одежду и вооружение воина; <small>в тесном смыслѣ:</small> принадлежности, кроме одежды и оружия: перевязь, кивер, каска, ранец, сума, подсумок <small>и пр.</small> ''Кислая муниция,'' дразнят гарнизонных. ''Бессрочную'' {{razs|муничику}} ''побелить'' <small>солд.</small> помыться в бане. {{razs|Амуницио{{Акут2}}нный, муни{{Акут2}}чный,}} к амуниции относящийся; {{razs|амуни{{Акут2}}чник}} <small>м.</small> помещение для склада её.}}<section end="Амуниция1" />
<section begin="Амуниция1" /> {{выступ|<big>'''Амуни{{Акут2}}ция,'''</big> {{razs|муниция}} <small>ж. фрнц.</small> все, что составляет одежду и вооружение воина; <small>в тесном смыслѣ:</small> принадлежности, кроме одежды и оружия: перевязь, кивер, каска, ранец, сума, подсумок <small>и пр.</small> ''Кислая муниция,'' дразнят гарнизонных. ''Бессрочную'' {{razs|муничику}} ''побелить'' <small>солд.</small> помыться в бане. {{razs|Амуницио{{Акут2}}нный, муни{{Акут2}}чный,}} к амуниции }} <section end="Амуниция1" />