ЕЭБЕ/Виноград: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Lozman (обсуждение | вклад) м орфография |
||
Строка 13:
|БЭАН=Виноград
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Виноград''' {{lang|he|גפן הײן גפן}} (Числ., 6, 4; Суд., 13, 14). — Как и название виноградины, {{lang|he|עגנ}}, это слово является общим в языках еврейском, арамейском, арабском и ассирийском; отсюда Гвиди вывел заключение, что В. был уже известен тому племени, которое составляло первоначальный семитический ствол (Guidi, Della sede primitiva etc., 110 и сл.). Ho, исходя далее из того, что для обозначения обрезки виноградных ветвей, уборки его, тисков для его выжимки и, наконец, самого вина во всех этих языках существуют различные слова, он утверждает, что древнейшие семиты не умели выделывать вино; их первобытный «крепкий напиток» ({{lang|he|שכר}} — слово, общее упомянутым семитическим языкам, a также эфиопскому), вероятно, добывался из ячменя. — Термином «гефен», {{lang|he|גפן}}, везде в Библии обозначается виноградная лоза, за исключением II Цар., 4, 39, где выражение {{lang|he|גפן שדה}} относится к какому-то растению, похожему на виноградную лозу, но на котором росли горькие или ядовитые тыквы, {{lang|he|פקעת}}, «пакуот». Другое слово, «сорек», {{lang|he|שרק}} (Исаия, 5, 2; Иерем., 2, 21 и т. д.), или «сорека», {{lang|he|שרקה}} (Быт., 49, 11), очевидно, служит обозначением высшего сорта виноградных лоз (ср. арабск. Sakira или Sikura). Сбор В. выражался словом {{lang|he|
Раздел1.
|