Эмма (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 20:
<section begin="список" />
* 1. {{langi|de|[[:de:Er steht so starr wie ein Baumstamm|«Er steht so starr wie ein Baumstamm…»]]}}
** «Недвижен, как ствол древесный…» {{перевод [[|Даниил Михайлович Горфинкель|Д.&nbsp; М.&nbsp; Горфинкеля]]}}
* 2. {{langi|de|[[:de:Vier und zwanzig Stunden soll ich|«Vier und zwanzig Stunden soll ich…»]]}}
** «Сутки должен ожидать я…» {{перевод [[|Даниил Михайлович Горфинкель|Д.&nbsp; М.&nbsp; Горфинкеля]]}}
* 3. {{langi|de|[[:de:Nicht mahl einen einz’gen Kuß|«Nicht mahl einen einz’gen Kuß…»]]}}
** «Хоть один бы поцелуй…» {{перевод [[|Даниил Михайлович Горфинкель|Д.&nbsp; М.&nbsp; Горфинкеля]]}}
* 4. {{langi|de|[[:de:Emma, sage mir die Wahrheit|«Emma, sage mir die Wahrheit…»]]}}
** «Эмма, молви без раздумья…» {{перевод [[|Васильева|З.&nbsp; Васильевой]]}}
* 5. {{langi|de|[[:de:Bin ich bei dir, Zank und Noth!|«Bin ich bei dir, Zank und Noth!..»]]}}
** «Чуть мы вместе — брань и спор…» {{перевод [[|Даниил Михайлович Горфинкель|Д.&nbsp; М.&nbsp; Горфинкеля]]}}
* 6. {{langi|de|[[:de:Schon mit ihren schlimmsten Schatten|«Schon mit ihren schlimmsten Schatten…»]]}}
** {{2O|Она ползёт к нам ночь немая (Гейне/Плещеев)|«Она ползёт к нам ночь немая…»}} {{перевод [[|Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp; Н.&nbsp; Плещеева]]}}
** «Тенью мрачною, густою…» {{перевод [[|Даниил Михайлович Горфинкель|Д.&nbsp; М.&nbsp; Горфинкеля]]}}
<section end="список" />