Северное море (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 20:
<section begin="первый цикл" />
* 1. {{langi|de|[[:de:Krönung|Krönung]]}}
** {{2O|Коронование (Гейне/Михайлов)|Коронование («Песни, вы, добрые песни мои!..»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Коронование («Песни, милые вы мои песни!..») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
** Венчание («Песни, мои добрые песни!..») {{перевод [[|Грейнем Израилевич Ратгауз|Г.&nbsp; И.&nbsp; Ратгауза]]}}
* 2. {{langi|de|[[:de:Abenddämmerung|Abenddämmerung]]}}
** {{2O|Сумерки (Гейне/Михайлов)|Сумерки («На бледном морском берегу…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Сумерки (Гейне/Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** Сумерки («На пустынном берегу моря…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 3. {{langi|de|[[:de:Sonnenuntergang|Sonnenuntergang]]}}
** {{2O|Закат солнца (Гейне/Михайлов)|Закат солнца («Огненно-красное солнце уходит…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Солнечный закат («Пылающее солнце опускается…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 4. {{langi|de|[[:de:Die Nacht am Strande|Die Nacht am Strande]]}}
** {{2O|Ночь на берегу (Гейне/Михайлов)|Ночь на берегу («Ночь холодна и беззвёздна…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Ночь на берегу (Гейне/Прахов)|Ночь на берегу («Беззвёздна холодная ночь…»)]] {{перевод [[|Мстислав Викторович Прахов|М.&nbsp; В.&nbsp; Прахова]]}}
** Ночь на побережье («Холод. Беззвездная ночь…») {{перевод [[|Сергей Александрович Ошеров|С.&nbsp; А.&nbsp; Ошерова]]}}
** Ночь на берегу («Беззвёздна и холодна ночь…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 5. {{langi|de|[[:de:Poseidon|Poseidon]]}}
** {{2O|Посейдон (Гейне/Фет)|Посейдон («Солнце лучами играло…»)}} {{перевод [[|Афанасий Афанасьевич Фет| А.&nbsp; А.&nbsp;Фета]], Фета|опубл. в 1859}}
** {{2O|Посейдон (Гейне/Михайлов)|Посейдон («Солнце играло лучами…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Посейдон («Солнечные лучи играли…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 6. {{langi|de|[[:de:Erklärung|Erklärung]]}}
** {{2O|Признание (Гейне/Михайлов)|Признание («Тихо с сумраком вечер подкрался…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** {{2O|Истолкование (Гейне/Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp;Вейнберга]], Вейнберга|1860}}
** Признание («В сумраке начинался вечер…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 7. {{langi|de|[[:de:Nachts in der Cajüte|Nachts in der Cajüte]]}}
** {{2O|Ночью в каюте (Гейне/Михайлов)|Ночью в каюте («Свои у моря перлы…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Ночью в каюте («У моря есть свой жемчуг…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 8. {{langi|de|[[:de:Sturm|Sturm]]}}
** {{2O|Буря (Гейне/Михайлов)|Буря («Ярится буря…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Буря (Гейне/Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** Буря («Беснуется буря…») {{перевод [[|Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp; В.&nbsp; Левика]]}}
** Буря («Безумствует буря…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 9. {{langi|de|[[:de:Meeresstille|Meeresstille]]}}
** {{2O|Морская тишь (Гейне/Михайлов)|Морская тишь («Тишь и солнце! Свет горячий…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[На море (Гейне/Майков)|На море («Тишь и солнце! спят пучины…»)]] {{перевод [[|Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp; Н.&nbsp; Майкова]]}}
** Штиль («Полный штиль! Сияет солнце…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 10. {{langi|de|[[:de:Seegespenst|Seegespenst]]}}
** {{2O|Морской призрак (Гейне/Михайлов)|Морской призрак («А я лежал на борту корабля…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Морское видение (Гейне/Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** Морское видение («А я лежал у самого борта…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 11. {{langi|de|[[:de:Reinigung|Reinigung]]}}
** {{2O|Очищение (Гейне/Михайлов)|Очищение («Останься в морской глубине ты…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Очищение (Гейне/Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** Очищение («Останься в морской глубине…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 12. {{langi|de|[[:de:Frieden (Buch der Lieder 1827)|Frieden]]}}
** Мир («Высоко в небе стояло солнце…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
<section end="первый цикл" />
 
Строка 70:
<section begin="второй цикл" />
* 1. {{langi|de|[[:de:Meergruß|Meergruß]]}}
** {{2O|Утренний привет (Гейне/Михайлов)|Утренний привет («Фалатта! Фалатта!..»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
<!--
Это немножко другой вариант:
Привет морю (Гейне/Михайлов)|Привет морю («Та́ласса! Та́ласса!..»)]] {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp; Михайлова]]}}
-->
** Слава морю («Та́ласса! Та́ласса!..») {{перевод [[|Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp; В.&nbsp; Левика]]}}
** Приветствие морю («Таласса! Таласса!..») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 2. {{langi|de|[[:de:Gewitter (Buch der Lieder 1827)|Gewitter]]}}
** {{2O|Гроза (Гейне/Михайлов)|Гроза («Тяжко нависла над морем гроза…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Гроза (Гейне/Прахов)|Гроза («Глухо нависла над морем гроза…»)]] {{перевод [[|Мстислав Викторович Прахов|М.&nbsp; В.&nbsp; Прахова]]}} <!-- http://mify.org/poems/poems19/heine.shtml -->
** Гроза («Над морем нависла гроза…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 3. {{langi|de|[[:de:Der Schiffbrüchige|Der Schiffbrüchige]]}}
** {{2O|Крушение (Гейне/Михайлов)|Крушение («Любовь и надежда! всё погибло!..»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** [[Кораблекрушение (Гейне/Тютчев)|Кораблекрушение («Надежда и любовь, всё, всё погибло!..»)]] {{перевод [[|Фёдор Иванович Тютчев|Ф.&nbsp; И.&nbsp; Тютчева]]}}
** После кораблекрушения («Надежда и любовь! Разбито всё…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 4. {{langi|de|[[:de:Untergang der Sonne|Untergang der Sonne]]}}
** {{2O|На закате (Гейне/Михайлов)|На закате («Прекрасное солнце…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Закат солнца («Красивое солнце…») {{перевод [[|Грейнем Израилевич Ратгауз|Г.&nbsp; И.&nbsp; Ратгауза]]}}
** Закат солнца («Прекрасное солнце…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 5. {{langi|de|[[:de:Der Gesang der Okeaniden|Der Gesang der Okeaniden]]}}
** {{2O|Песнь океанид (Гейне/Михайлов)|Песнь океанид («Меркнет вечернее море…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Песня океанид («К вечеру море становится бледным…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 6. {{langi|de|[[:de:Die Götter Griechenlands|Die Götter Griechenlands]]}}
** {{2O|Боги Греции (Гейне/Михайлов)|Боги Греции («Полный месяц! в твоём сиянье…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** {{2O|Боги Греции (Гейне/Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp;Вейнберга]], Вейнберга|опубл. в 1863}}
** Боги Греции («Пышноцветущая луна! В твоем сияньи…») {{перевод [[|Борис Натанович Лейтин|Б.&nbsp; Н.&nbsp; Лейтина]]}}
** Боги Греции («О месяц в цвету! В сиянье твоем…») {{перевод [[|Сергей Александрович Ошеров|С.&nbsp; А.&nbsp; Ошерова]]}}
** Боги Греции («Полная луна! В твоих лучах…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 7. {{langi|de|[[:de:Fragen|Fragen]]}}
** [[Вопросы (Гейне/Тютчев)|Вопросы («Над морем, диким полуночным морем…»)]] {{перевод [[|Фёдор Иванович Тютчев|Ф.&nbsp; И.&nbsp;Тютчева]], Тютчева|опубл. в 1830}}
** {{2O|Вопросы (Гейне/Михайлов)|Вопросы («У моря, пустынного моря полночного…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** {{2O|Вопрос (Гейне/Добролюбов)|Вопрос («Ночью над берегом дикаго моря…»)}} {{перевод [[|Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp; А.&nbsp;Добролюбова]], Добролюбова|опубл. в 1862}}
** Вопросы («У моря, у ночного пустынного моря…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 8. {{langi|de|[[:de:Der Phönix|Der Phönix]]}}
** {{2O|Феникс (Гейне/Михайлов)|Феникс («Летит с запада птица…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Феникс («С запада к нам прилетает птица…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 9. {{langi|de|[[:de:Im Hafen|Im Hafen]]}}
** {{2O|У пристани (Гейне/Михайлов)|У пристани («Счастлив, кто мирно в пристань вступил…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** В гавани («Счастливец тот, кто вернулся в гавань…») {{перевод [[|Сергей Александрович Ошеров|С.&nbsp; А.&nbsp; Ошерова]]}}
** В гавани («Счастлив моряк, достигший гавани…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
* 10. {{langi|de|[[:de:Epilog (Die Nordsee 1827)|Epilog]]}}
** {{2O|Эпилог (Гейне/Фет)|Эпилог («Будто на ниве колосья…»)}} {{перевод [[|Афанасий Афанасьевич Фет|А.&nbsp; А.&nbsp;Фета]], Фета|опубл. в 1859}}
** {{2O|Эпилог (Гейне/Михайлов)|Эпилог («Как на ниве колосья…»)}} {{перевод [[|Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp; Л.&nbsp;Михайлова]], Михайлова|опубл. в 1859}}
** Эпилог («Как в поле колосья пшеницы…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
<section end="второй цикл" />
 
Строка 121:
* 9. {{langi|de|Echo («An den Manstbaum gelehnt, auf dem hohen Bedeckt…»)}}
* 10. {{langi|de|Seekrankheit («Die grauen Nachmittagswolken…»)}}
** Морская болезнь («Тяжёлые вечерние тучи…») {{перевод [[|Поэль Меерович Карп|П.&nbsp; М.&nbsp; Карпа]]}}
<section end="Из «Путевых картин»" />