Кларисса (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 20:
<section begin="список" />
* 1. {{langi|de|[[:de:Meinen schönsten Liebesantrag|«Meinen schönsten Liebesantrag…»]]}}
** [[На мольбы мои упорно (Гейне/Майков)|«На мольбы мои упорно…»]] {{перевод [[|Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp; Н.&nbsp; Майкова]]}}
** [[Оробев, моих признаний (Гейне/Коломийцев)|«Оробев, моих признаний…»]] {{перевод [[|Виктор Павлович Коломийцев|В.&nbsp; П.&nbsp; Коломийцева]]}}
* 2. {{langi|de|[[:de:Ueberall wo du auch wandelst|«Ueberall wo du auch wandelst…»]]}}
** [[Всюду, где ты только ходишь (Гейне/Фроман)|«Всюду, где ты только ходишь…»]] {{перевод [[|Михаил Александрович Фроман|М.&nbsp; А.&nbsp; Фромана]]}}
* 3. {{langi|de|[[:de:Hol’ der Teufel deine Mutter|«Hol’ der Teufel deine Mutter…»]]}}
** «Взял бы чёрт твоих несносных…» {{перевод [[|Лидия Моисеевна Варковицкая|Л.&nbsp; М.&nbsp; Варковицкой]]}}
* 4. {{langi|de|[[:de:Geh’ nicht durch die böse Straße|«Geh’ nicht durch die böse Straße…»]]}}
** «Не броди по закоулку…» {{перевод [[|Борис Викторович Томашевский|Б.&nbsp; В.&nbsp; Томашевского]]}}
* 5. {{langi|de|[[:de:Es kommt zu spät, was du mir lächelst|«Es kommt zu spät, was du mir lächelst…»]]}}
** «Нет, слишком поздно! И улыбки…» {{перевод [[|Борис Викторович Томашевский|Б.&nbsp; В.&nbsp; Томашевского]]}}
 
 
'''Дополнения к циклу «Кларисса»''' из восьмого издания 1868 года<ref>{{книга|заглавие=Neue Gedichte von Heinrich Heine|издание=8. Auflage|место=Hamburg|издательство=Hoffmann & Campe|год=1868|страницы=[http://books.google.com/books?id=5tY6AAAAcAAJ&pg=PA190 190—195]}}.</ref>:
* 5. {{langi|de|[[:de:Jetzt verwundet, krank und leidend|«Jetzt verwundet, krank und leidend…»]]}}
** {{2O|Раненый, больной, страдая (Гейне/Мейснер)|«Раненый, больной, страдая…»}} {{перевод [[|Алексей Яковлевич Мейснер|А.&nbsp; Я.&nbsp; Мейснера]]}}
** «Вновь с истерзанной душою…» {{перевод [[|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp; А.&nbsp; Энгельке]]}}
* 6. {{langi|de|[[:de:Wälderfreye Nachtigallen|«Wälderfreye Nachtigallen…»]]}}
** {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне/Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** «Соловьи в лесах беспечно…» {{перевод [[|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp; А.&nbsp; Энгельке]]}}
* 7. {{langi|de|[[:de:Es kommt der Lenz mit dem Hochzeitgeschenk|«Es kommt der Lenz mit dem Hochzeitgeschenk…»]]}}
** {{2O|Весна подарков навезла (Гейне/Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** «Весна идёт и брачный пир дарит…» {{перевод [[|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp; А.&nbsp; Энгельке]]}}
* 8. {{langi|de|[[:de:Schütz’ Euch Gott vor Ueberhitzung|«Schütz’ Euch Gott vor Ueberhitzung…»]]}}
** {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне/Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** «Упаси вас бог от зноя…» {{перевод [[|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp; А.&nbsp; Энгельке]]}}
* 9. {{langi|de|[[:de:Jetzt kannst du mit vollem Recht|«Jetzt kannst du mit vollem Recht…»]]}}
** {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне/Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** [[С полным правом, ангел мой (Гейне/Фроман)|«С полным правом, ангел мой…»]] {{перевод [[|Михаил Александрович Фроман|М.&nbsp; А.&nbsp; Фромана]]}}
* 10. {{langi|de|[[:de:Wie du knurrst und lachst und brütest|«Wie du knurrst und lachst und brütest…»]]}}
** {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне/Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} {{перевод [[|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp; И.&nbsp; Вейнберга]]}}
** «Ты презрительно смеёшься…» {{перевод [[|Вера Евгеньевна Аренс|В.&nbsp; Е.&nbsp; Аренс]]}}
<section end="список" />