Сердца людские рвутся (Гейне; Оношкович-Яцына)

«Сердца людские рвутся…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. И. Оношкович-Яцына (1896—1935)
Оригинал: нем. «Wenn junge Herzen brechen…», опубл. в 1869[1]. — Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 159..

* * *


Сердца людские рвутся,
А звёздам смешно бесстрастным;
Лепечут и смеются
Они на небе ясном:

«Да, всей душой друг друга
Несчастные люди любят,
Томятся от недуга
И жизнь любовью губят.

Мы вечно знать не будем
10 Томительной истомы,
Несущей гибель людям, —
Со смертью мы не знакомы».




Примечания

См. также переводы Вейнберга и Минаева.

  1. Letzte Gedichte und Gedanken von Heinrich Heine. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1869. — С. 3..