Открыть главное меню

Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне/Вейнберг)

«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Пётр Исаевич Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: 25. «Die Linde blühte, die Nachtigall sang…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1858[1]. Источник: «Библиотека для чтения», 1858, т. CXLIX, отд. I, с. 1.


ПримечанияПравить

См. также переводы Крестовского, Кускова, Надсона и Зоргенфрея.

  1. Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1858, т. CXLIX, отд. I, с. 1.


  Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.