Пусть на землю снег валится (Гейне; Добролюбов)
См. также одноимённые страницы.
← «Милая девушка! Губки пурпурные…» | «Пусть на землю снег валится…» |
Оригинал: нем. «Mag da draußen Schnee sich thürmen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1857, опубл: 1862[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 12. — (Библиотека поэта).. |
|
Примечания
См. также переводы Михайлова, Бальмонта и Гиппиуса.
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 345—346 под номером 15 в разделе «Песни Гейне» статьи «Посмертные стихотворения Н. А. Добролюбова».