Yat-round-icon1.jpg

Прощанье
авторъ Людвигъ Уландъ (1787—1862), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Стихотворенія М. Л. Михайлова, 1862.
Изъ нѣмецкихъ поэтовъ.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Lebewohl («Lebe wohl, lebe wohl, mein Lieb!..»). — Опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 107.. Прощанье (Уланд; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


Прощанье.


[107]

Такъ прощай, моя радость, прощай!
Дождались мы съ тобой разставанья.
Поцалуй же меня, приласкай!
Ужь другаго не будетъ свиданья.

На прощаньи нарви мнѣ цвѣтовъ!
Всѣ на яблонѣ вѣтки бѣлѣютъ.
Не увижу на ней я плодовъ:
Безъ меня они лѣтомъ созрѣютъ.




Примѣчанія.

  1. Впервые(?) — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 107..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.